"أن المعهد الوطني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Instituto Nacional
        
    • Instituto Nacional de
        
    Se ha dicho que el Instituto Nacional de las Mujeres tiene la función de promover la coordinación y la cooperación con los 32 estados del país y con las municipalidades. UN 50 - وذكرت أن المعهد الوطني للمرأة وصِف بأن مهمته تعزيز التنسيق والتعاون مع ولايات المكسيك الـ 32 ومع البلديات.
    Nota también que el Instituto Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos publica textos y recopilaciones de instrumentos internacionales y leyes nacionales sobre los derechos y libertades civiles. UN كما تلاحظ أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان ينشر نصوصاً ومصنفات للصكوك الدولية والقوانين الوطنية المتعلقة بالحقوق والحريات المدنية.
    En el mismo orden de ideas, recuerda que el Instituto Nacional para Combatir la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo propuso un proyecto de ley sobre trata de personas a consideración del Congreso Nacional. UN وأشارت أيضا إلى أن المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكراهية الأجانب والعنصرية قد اقترح مشروع قانون حول الاتجار بالبشر لكي ينظر فيه الكونغرس الوطني.
    41. La JS2 señaló que el Instituto Nacional de Salud y Bienestar seguía considerando la transexualidad como un trastorno mental. UN 41- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن المعهد الوطني للصحة والرفاه يعتبر تغيير الهوية الجنسية اضطراباً عقلياً(69).
    No obstante, en el plano municipal, el Instituto Nacional de Desarrollo Agrario (INDA) ha distribuido predios municipales no cultivados. UN غير أن المعهد الوطني للتنمية الزراعية قام بتوزيع أراضي بلديّة غير مستغلة.
    En el informe del Gobierno de 1998 se señala que el Instituto Nacional del Trabajo aún no ha hecho ningún estudio sobre la igualdad de remuneración y que no hubo necesidad de que el Consejo Económico y Social diera su opinión sobre cuestiones relativas a la igualdad de remuneración. UN ويشير تقرير الحكومة لعام ١٩٩٨ إلى أن المعهد الوطني للعمل لم يجر لحد اﻵن أي بحوث بشأن المساواة في اﻷجر وأنه لم يتعين على اللجنة الاقتصادية والاجتماعية أن تسدي مشورتها بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة في اﻷجر.
    701. El Comité observa que el Instituto Nacional para la Democracia y los Derechos Humanos recibe las quejas de los ciudadanos de Turkmenistán, pero le preocupa su falta de efectividad e independencia. UN 701- تلاحظ اللجنة أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان يتلقى شكاوى مواطني تركمانستان، ولكنها تشعر بالقلق لافتقاره إلى الفعالية والاستقلال.
    En el sector de la salud pública, uno de los ejemplos ofrecidos por el Gobierno fue que el Instituto Nacional de Endocrinología y Enfermedades Metabólicas, al no poder adquirir en los Estados Unidos las jeringuillas para administrar la insulina a pacientes diabéticos, se vio obligado a comprarlas en China o el Japón con el correspondiente incremento de los costos. UN ويشير أحد الأمثلة التي قدمتها الحكومة في مجال الصحة العامة إلى أن المعهد الوطني الكوبي للغدد الصماء وأمراض الأيض اضطُر إلى شراء الحقن تحت الجلدية بأسعار مرتفعة من الصين واليابان لإعطاء الأنسولين لمرضى السكر، بسبب عدم تمكنه من الحصول عليها من الولايات المتحدة.
    60. En lo tocante a la violencia contra la mujer, la delegación indicó que el Instituto Nacional para la Promoción de la Igualdad de Género estaba preparando una estrategia sobre la igualdad de género. UN 60- وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أفاد الوفد أن المعهد الوطني للنهوض بالمساواة بين الجنسين يُعد استراتيجية للنهوض بالمساواة بين الرجال والنساء.
    En el informe se señala que el Instituto Nacional de la Mujer (INAMU), creado por la Ley 17.866, de 21 de marzo de 2005, ha comenzado a revertir la situación anteriormente existente con el Instituto Nacional de la Familia y de la Mujer, que había sido objeto de preocupación por parte del Comité en su examen de 2002. UN 2 - يشير التقرير إلى أن المعهد الوطني للمرأة، المنشأ بموجب القانون رقم 17-866 المؤرخ 21 آذار/مارس 2005، شرع في تصحيح الوضع السائد سابقا أثناء ولاية المعهد الوطني للأسرة والمرأة، والذي كان موضع انشغال بالنسبة للجنة خلال نظرها في التقريرين الدوريين الثاني والثالث عام 2002.
    9. Se indica que el Instituto Nacional de Salud y Bienestar aplicó un proyecto piloto tendente a reducir los casos de violencia grave entre allegados y prestar asistencia a las víctimas (párr. 74). UN 9 - وقد أشير إلى أن المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية ينفّذ مشروعاً تجريبياً من أجل الحد من العنف الخطير في العلاقات ودعم الضحايا (الفقرة 74).
    Se señala sobre todo que el Instituto Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y el Racismo ha tomado medidas importantes en la esfera de la enseñanza bilingüe e intercultural, la promoción de becarios indígenas al sistema educativo formal y de la asistencia financiera con vistas a realizar proyectos para mejorar el nivel de vida de determinadas comunidades. UN ٥٣٨ - وهي تلاحظ أيضا أن المعهد الوطني لمناهضة التمييز وكراهية اﻷجانب والعنصرية قد اتخذ تدابير هامة في مجال التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات وإدماج الطلبة الحائزين من السكان اﻷصليين على منح دراسية في النظام التعليمي التقليدي وتقديم المساعدة المالية بغية إنجاز مشاريع لرفع مستوى معيشة بعض الجماعات.
    41. El Comité toma nota con satisfacción de que el Instituto Nacional de Migración (INM) realiza periódicamente cursos de capacitación técnica para oficiales administrativos centrados en la protección de los derechos humanos de los migrantes, con un énfasis especial en los derechos de las mujeres migrantes y en colaboración con el Instituto Nacional de las Mujeres (INMUJERES). UN 36- تلاحظ اللجنة بارتياح أن المعهد الوطني للهجرة ينظم دورات تدريبية تقنية بصورة دورية لفائدة المسؤولين الإداريين مع التركيز على حماية حقوق الإنسان الخاصة بالعمال المهاجرين، والتشديد بشكل خاص على حقوق المهاجرات، بالارتباط مع المعهد الوطني للمرأة (INMUJERES).
    Colombia informó de que el Instituto Nacional de Pesca y Acuicultura es el organismo nacional competente encargado de salvaguardar la sostenibilidad de los recursos pesqueros nacionales y, con ese fin, ejerce un control estricto sobre los buques registrados en Colombia o asociados a empresas colombianas, mediante la concesión de servicios de pesca y la autorización de cuotas de pesca para cada especie sobre la base de estadísticas fiables. UN ٧٨ - وأبلغت كولومبيا أن المعهد الوطني لصيد اﻷسماك والزراعة المائية هو الهيئة الوطنية المختصة المسؤولة عن صون استدامة الموارد السمكية الوطنية وأنه تحقيقا لهذه الغاية يمارس مراقبة صارمة على السفن المسجلة في كولومبيا أو المرتبطة بشركات كولومبية من خلال منح تراخيص الصيد وإعطاء اﻹذن به وتحديد الحصص المسموح بصيدها بناء على إحصاءات موثوقة.
    El 19 de julio, en respuesta a una petición oficial del Presidente Gbagbo, el Presidente Mbeki, en su calidad de mediador de la Unión Africana, aclaró las funciones controvertidas de las dos instituciones, reafirmó que la organización de las elecciones era de la incumbencia exclusiva de la Comisión Electoral Independiente e indicó que el Instituto Nacional de Estadística debía depender directamente de la Comisión. UN 16 - وفي 19 تموز/يوليه، واستجابة لطلب رسمي من الرئيس غباغبو، قام الرئيس مبيكي، بصفته وسيط الاتحاد الأفريقي، بتوضيح أدوار المؤسستين المختلف بشأنها، حيث أعاد تأكيد المسؤولية الحصرية للجنة الانتخابية المستقلة عن تنظيم الانتخابات، وأشار إلى أن المعهد الوطني للإحصاءات ينبغي أن يقدم تقاريره مباشرة إلى اللجنة الانتخابية المستقلة.
    El Instituto Nacional de Capacitación Avanzada para Personal del Ministerio del Interior organizó cursos regulares de mantenimiento de la paz para candidatos de países africanos. UN كما أن المعهد الوطني للتدريب المتقدّم لموظفي وزارة الداخلية قام بترتيب دورات منتظمة لمرشحي حفظ السلام من بلدان أفريقية.
    La admisión, examen y análisis de las quejas de los ciudadanos compete también al Instituto Nacional de Democracia y Derechos Humanos, subordinado a la Presidencia. UN كما أن المعهد الوطني للديمقراطية وحقوق الإنسان مسؤول عن تلقي عرائض المواطنين ودراستها وتحليلها.
    Sin embargo, según el Instituto Nacional de Estadísticas y Estudios Económicos, el Territorio adolece de ciertos desequilibrios y desigualdades. UN غير أن المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية بفرنسا يفيد بأن الإقليم يعاني من بعض أوجه التفاوت والاختلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus