"أن المفوضية الأوروبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la Comisión Europea
        
    • que en la Comisión Europea
        
    El Grupo de Trabajo de composición abierta acordó remitir el proyecto de decisión entre corchetes a la 16ª Reunión de las Partes, sobreentendiéndose que la Comisión Europea propondría un texto modificado que sería examinado en la 16ª Reunión. UN ووافق الفريق العامل مفتوح العضوية على إحالة مشروع المقرر داخل أقواس معقوفة إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف، على أساس يفهم منه أن المفوضية الأوروبية سوف تقدم نصاً منقحاً إلى الاجتماع السادس عشر لبحثه.
    En ese contexto, el orador señala que la Comisión Europea está preparando medidas específicas para mitigar los efectos de la crisis alimentaria en el país. UN وأشار في هذا السياق إلى أن المفوضية الأوروبية تقوم بإعداد تدابير محددة لتخفيف حدة أزمة الغذاء في البلد.
    También indicó que la Comisión Europea tenía planes para celebrar consultas, en particular en cuanto a las perspectivas de aplicación de la NIIF para las PYMES. UN كما أشار إلى أن المفوضية الأوروبية تخطط لإجراء المشاورات بشأن أمور منها توقعات تنفيذ المعيار الدولي للإبلاغ المالي للكيانات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Los Inspectores constataron que la Comisión Europea disponía de instrucciones detalladas con respecto a los riesgos transversales entre sus servicios. UN ووجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية لديها تعليمات مفصلة فيما يتعلق بالمخاطر الشاملة بين إداراتها.
    73. En cuanto a las organizaciones que no forman parte de las Naciones Unidas, los Inspectores observan que en la Comisión Europea no existe una dependencia o un funcionario de control del riesgo dedicado a la aplicación de la GRI a nivel central. UN 73- أما في حالة المنظمات غير التابعة للأمم المتحدة، فقد لاحظ المفتشان أن المفوضية الأوروبية مثلاً ليس لها وحدة مخصصة أو موظف يتوليان تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية على المستوى المركزي.
    Los Inspectores constataron que la Comisión Europea disponía de instrucciones detalladas con respecto a los riesgos transversales entre sus servicios. UN ووجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية لديها تعليمات مفصلة فيما يتعلق بالمخاطر الشاملة بين إداراتها.
    Es significativo que la Comisión Europea esté comenzando a explorar diferentes opciones y a formular respuestas innovadoras para la nueva situación demográfica de los Estados miembros de la Unión Europea. UN وتجدر الإشارة إلى أن المفوضية الأوروبية بدأت استقصاء الخيارات والشروع في صياغة استجابات ابتكارية للدراسات الإحصائية الجديدة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Tras una audiencia celebrada el 1° de octubre de 2003, un comunicado de prensa indicaba que la Comisión Europea apoyaba al Reino Unido. UN وبعد جلسة عُقدت يوم 1 تشرين الأول/أكتوبر 2003، جاء في تقرير صحفي أن المفوضية الأوروبية أيدت المملكة المتحدة.
    Asimismo, indicó que la Comisión Europea era la autoridad designada para recibir las notificaciones de los inspectores de los Estados miembros y que los nombres se transmitían a la organización regional de ordenación pesquera pertinente. UN وأشارت أيضا إلى أن المفوضية الأوروبية هي السلطة المعينة لتلقي إخطارات المفتشين من الدول الأعضاء وأن أسماء أولئك المفتشين قد أحيلت إلى المنظمة الإقليمية المعنية.
    Indicó que la Comisión Europea había tenido que examinar el posible riesgo que enfrentarían las empresas europeas si se les exigiera divulgar información sobre actividades comerciales competitivas con el fin de cumplir la NIIF 8. UN وأشار إلى أن المفوضية الأوروبية يتعين عليها فحص الخطر المحتمل الذي ستواجهه الشركات الأوروبية إن كان سيُطلب منها الكشف عن معلومات النشاط التنافسي امتثالاً للمعيار الدولي للإبلاغ المالي.
    36. Los Inspectores constataron que la Comisión Europea está relativamente adelantada en la aplicación de la GRI en comparación con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 36- وجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية متقدمة نسبياً في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية بالمقارنة مع منظمات الأمم المتحدة.
    Además, la Comisión tomó nota con reconocimiento de que la Comisión Europea había expresado su buena disposición a cooperar estrechamente con la secretaría de la CNUDMI para garantizar, en la mayor medida posible, la coherencia entre ambos instrumentos y la facilitación de la ratificación por los Estados miembros de la Unión Europea de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة مع التقدير أن المفوضية الأوروبية أبدت استعدادها للتعاون الوثيق مع أمانة الأونسيترال لضمان أقصى قدر ممكن من الاتّساق بين الصكين وتيسير تصديق الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على اتفاقية الأمم المتحدة لإحالة المستحقات إلى أقصى مدى ممكن.
    19. Estas cuestiones también se reflejan en el hecho de que la Comisión Europea inició una investigación sobre el sector de la industria de productos farmacéuticos a comienzos de 2008 con respecto a problemas de competencia en las redes de patentes. UN 19- كما تتجلى هذه القضايا أيضاً في أن المفوضية الأوروبية قد فتحت تحقيقاً قطاعياً في الصناعة الصيدلانية في بداية عام 2008 بشأن شواغل تنافسية في شبكات البراءات.
    Pese a que la Comisión Europea retiró en 2007 la asistencia destinada a financiar el cumplimiento de las obligaciones de Ucrania en virtud de la Convención de Ottawa, el país ha logrado reanudar una cooperación constructiva a partir de 2009. UN 6 - وعلى الرغم من أن المفوضية الأوروبية سحبت في عام 2007 مساعدتها الرامية إلى تمويل تنفيذ التزامات أوكرانيا بموجب اتفاقية أوتاوا، تمكنت أوكرانيا من استئناف التعاون البنّاء معها منذ عام 2009.
    Aún está por verse si resultan eficaces, por lo que la Comisión Europea está tratando de reforzar los mecanismos multilaterales, incluida la Carta de la Energía, para coordinar mejor la política energética mundial entre los países consumidores, productores y de tránsito. UN بيد أن فعالية الآلية لم تظهر بعد كما أن المفوضية الأوروبية تسعى إلى تعزيز الآليات المتعددة الأطراف، بما في ذلك ميثاق الطاقة، لتحسين تنسيق السياسة العالمية للطاقة بين البلدان المستهلكة وبلدان العبور والبلدان المنتجة.
    36. Los Inspectores constataron que la Comisión Europea está relativamente adelantada en la aplicación de la GRI en comparación con las organizaciones de las Naciones Unidas. UN 36 - وجد المفتشان أن المفوضية الأوروبية متقدمة نسبياً في تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية بالمقارنة مع منظمات الأمم المتحدة.
    La prueba de que afecta a todos los Estados de la Unión es que la Comisión Europea anunció en junio de 2011 la aplicación de nuevas medidas contra la corrupción en todos los Estados miembros. UN والدليل على أن جميع دول الاتحاد الأوروبي معنية بذلك أن المفوضية الأوروبية. أعلنت في حزيران/يونيه 2011 عن تطبيق تدابير جديدة لمكافحة الفساد على جميع الدول الأعضاء.
    Debe hacerse notar, no obstante, que la Comisión Europea de Derechos Humanos ha interpretado este concepto en sentido estricto. UN ويتيح هذا الحكم لمقدمي الطلبات إمكانية إعادة تقديم طلباتهم.() غير أنه يجدر بالملاحظة أن المفوضية الأوروبية فسرت هذه العبارة تفسيرا ضيقا.
    En un caso similar4, el Comité había determinado en consecuencia que la Comisión Europea no " examinó " una demanda a la que había declarado inadmisible por razones de procedimiento. UN وفي حالة مماثلة(4)، قررت اللجنة تبعاً لذلك أن المفوضية الأوروبية لم " تدرس " التماساً، عندما أعلنت عدم قبوله استناداً إلى أسباب إجرائية.
    9 Se anunció que la Comisión Europea apoya el programa del UNITAR sobre la elaboración de perfiles nacionales, el establecimiento de prioridades y el intercambio de información en 15 países adicionales. UN (9) أعلن أن المفوضية الأوروبية تدعم برنامج معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحوث بشأن تطوير ملفات قطرية، وتحديد الأولويات وتبادل المعلومات في 15 بلداً إضافية.
    73. En cuanto a las organizaciones que no forman parte de las Naciones Unidas, los Inspectores observan que en la Comisión Europea no existe una dependencia o un funcionario de control del riesgo dedicado a la aplicación de la GRI a nivel central. UN 73 - أما في حالة المنظمات غير التابعة للأمم المتحدة، فقد لاحظ المفتشان أن المفوضية الأوروبية مثلاً ليس لها وحدة مخصصة أو موظف يتوليان تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية على المستوى المركزي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus