"أن المقترحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las propuestas
        
    • las propuestas que
        
    • que en las propuestas
        
    • que la propuesta
        
    • que las sugerencias
        
    • que éstas
        
    • las propuestas de
        
    Confiamos en que las propuestas que se exponen en el texto reciban el apoyo pleno de los Estados Miembros. UN ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء.
    La delegación del orador siempre ha considerado que las propuestas presupuestarias deberían presentarse sobre la base de los costos completos. UN وقال إن وفده قد رأى دوما أن المقترحات بشأن الميزانية يجب أن تقدم على أساس التكلفة الكاملة.
    Verificación de que las propuestas incluyen la información especificada en el anexo D UN التحقق من أن المقترحات تحتوي على المعلومات الواردة في المرفق دال
    Es de lamentar que las propuestas se hagan demasiado tarde para aplicarse como parte de las obras de renovación en la Sede. UN ومن دواعي الأسف أن المقترحات تقدم في وقت يصبح معه تنفيذها في إطار التجديدات في المقر الرئيسي متأخراً للغاية.
    El informe no satisface esas expectativas, ya que las propuestas que en él se formulan limitarían la eficacia de un organismo de ejecución de proyectos. UN إذ أن المقترحات الواردة فيه تؤدي الى خنق أية وكالة فعالة لتنفيذ المشاريع.
    Señalaron de que las propuestas no satisfacían todas las aspiraciones planteadas por los países del Caribe. UN ولاحظوا أن المقترحات لم تمنح جميع ما طلبته البلدان الكاريبية.
    Tras un amplio intercambio de opiniones sobre ese documento, el Grupo de Trabajo consideró que las propuestas constituían una base adecuada para continuar el estudio del tema. UN وفي أعقاب تبادل مكثف لﻵراء بشأن تلك الورقة، رأى الفريق العامل أن المقترحات تمثل أساسا جيدا لمزيد من الدراسة.
    Creemos que las propuestas de reforma deben fructificar antes de que termine el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي رأينا أن المقترحات الرامية إلى الاصلاح ينبغي أن تأتي أُكلها قبل نهاية الدورة الخمسين.
    Confiaba en que las propuestas hechas se aplicasen satisfactoriamente con el apoyo de los países de tránsito, la comunidad de donantes y las organizaciones internacionales. UN وأعرب عن ثقته في أن المقترحات المقدمة ستنفذ بنجاح بدعم من بلدان المرور العابر ومجتمع المانحين والمنظمات الدولية.
    También se debe subrayar que las propuestas que se acaban de hacer distan mucho de ser exhaustivas; son sólo una parte del mecanismo general que convendría elaborar con arreglo al Artículo 50 de la Carta. UN ومن الضروري كذلك التأكيد على أن المقترحات المشار إليها أعــلاه ليست حصريــة بتاتــا. فهي لا تمثل سوى جزء من آلية واسعة من المهم إعدادها في إطار المادة ٠٥ من الميثاق.
    Numerosas delegaciones consideraron que las propuestas para el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no estaban en consonancia con todos los recursos que necesitaba el Departamento. UN وارتأت وفود عديدة أن المقترحات الواردة في إطار إدارة عمليات حفظ السلام لا تعكس مجموع الموارد التي تحتاجها اﻹدارة.
    En este sentido, consideramos que las propuestas que se plantearon, especialmente las realizadas ayer, por interesantes y atractivas que sean, deben estudiarse cuidadosamente. UN وهنا، نعتقد أن المقترحات التي قدمـت، وخاصـــة التي قدمـــت باﻷمس ينبغي أن تدرس بعناية أيا كانت جاذبيتها.
    La mayoría de los miembros estimaron que las propuestas entrañaban un uso excesivo de consultores. UN واعتبر معظم اﻷعضاء أن المقترحات تنطوي على مغالاة في الاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    Además, señaló que las propuestas se formularían de modo que no se aumentara la carga de trabajo del personal de programas. UN وأشارت إلى أن المقترحات ستصمم بطريقة لا تزيد من عبء العمل على موظفي البرامج.
    Además, señaló que las propuestas se formularían de modo que no se aumentara la carga de trabajo del personal de programas. UN وأشارت إلى أن المقترحات ستصمم بطريقة لا تزيد من عبء العمل على موظفي البرامج
    El Ministro de Comercio e Industria de Sudáfrica ha dicho que las propuestas presentadas por el Grupo de los 21 abrieron una nueva etapa en el proceso de la OMC que será decisiva para el progreso de las negociaciones. UN وقد ذكر وزير التجارة والصناعة لجنوب أفريقيا أن المقترحات المقدمة من جانب مجموعة الـ 21 شَكَّلت فصلاً جديداً في عملية منظمة التجارة العالمية من شأنه أن يكون فصلاً حاسماً في دفع عجلة المفاوضات.
    A ese respecto, es alentador que las propuestas para ese propósito estén encaminadas a estructurar un consenso. UN ومما يثلج الصدر في ذلك السياق أن المقترحات الرامية إلى بلوغ تلك الغاية مندفعة نحو بناء توافق في الآراء.
    Se comunica a la Comisión que las propuestas relacionadas con el tema no tienen consecuencias para el presupuesto por programas. UN أبلغت اللجنة أن المقترحات المقدمة بشان هذا البند لا تترتب عليها أثار في الميزانية البرنامجية.
    Por otra parte, el sistema actual no genera automáticamente la presentación de solicitudes en cada ocasión; mientras que en las propuestas los pagos se harían en forma automática. UN ومن جهة أخرى، فإن النظام الحالي لا يتأتى عنه بصورة تلقائية تقديم المطالبات في كل مناسبة في حين أن المقترحات المقدمة تقضي بأن تقدم المدفوعات بصورة تلقائية.
    Estimamos que la propuesta formulada por usted es importante, constructiva y muy prometedora. UN ونعتقد أن المقترحات التي وضعتموها مهمة وبناءة وواعدة جداً.
    Se tomó nota con interés de las propuestas del Grupo Africano, aunque muchos oradores destacaron que las sugerencias hechas no eran exhaustivas. UN وأحاط المشاركون علماً مع الاهتمام بمقترحات المجموعة الافريقية، رغم أن الكثير من المتحدثين شدّدوا على أن المقترحات لم تكن شاملة.
    Constituirá particular motivo de aliento la acogida favorable de la CCAAP a las propuestas y hubo acuerdo en que éstas iban a contribuir sin duda a una presentación de presupuestos más exhaustiva y transparente. UN ومما شجع الوفود كثيرا، التعليقات اﻹيجابية على المقترحات من جانب اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وقد اتفقت على أن المقترحات تسهم فعلا في تقديم عرض للميزانية شامل وشفاف.
    las propuestas de Austria para mejorar la documentación proporcionarán una base sólida para que la Comisión adopte una resolución al respecto. UN ورأى أن المقترحات النمساوية بشأن تحسين الوثائق توفر أساسا سليما لقرار تتخذه اللجنة بهذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus