Azerbaiyán mencionó que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura había expresado preocupación por las condiciones deficientes de las cárceles. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعرب عن قلقه إزاء سوء الأوضاع في السجون. |
También señaló que el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo ha pedido al Gobierno del Japón que elimine la discriminación racial y la xenofobia. | UN | ولاحظت أيضاً أن المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية طلب من حكومة اليابان أن تعمل على القضاء على التمييز العنصري وكره الأجانب. |
Azerbaiyán mencionó que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura había expresado preocupación sobre las condiciones deficientes de las cárceles. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعرب عن قلقه إزاء سوء الأوضاع في السجون. |
Hace pocos días también mencionó esta cuestión el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Corea del Norte. | UN | كما أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كوريا الشمالية قد ذكر هذه النقطة قبل أيام مضت. |
Observa que la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer ha sido invitada a visitar la República Popular Democrática de Corea y pregunta al Relator Especial qué podría hacerse en su opinión para alentar esa visita temática. | UN | وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة تلقى دعوة لزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسألت المقرر الخاص عن رأيه فيما يمكن عمله لتشجيع هذه الزيارة المواضيعية. |
El orador observa con reconocimiento que el Relator Especial sobre la expulsión de extranjeros ha empleado una amplia variedad de fuentes, como instrumentos internacionales y regionales, doctrina, jurisprudencia y legislación nacional. | UN | ولاحظ مع التقدير أن المقرر الخاص المعني بطرد الأجانب استخدم مجموعة واسعة من المصادر، بما في ذلك الصكوك الدولية والإقليمية، والاجتهادات القضائية والتشريعات الوطنية وفقه القضاء. |
Además, el orador no cree que el Relator Especial sobre la utilización de mercenarios haya demostrado que proceda proseguir el examen de la cuestión en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وفد بلده لا يعتقد أن المقرر الخاص المعني باستخدام المرتزقة قد قدم حججا مقنعة لمواصلة النظر في تلك المسألة تحت عنوان حقوق اﻹنسان. |
Considerando que el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia sólo pudo visitar cuatro Estados de los Estados Unidos de América, y la necesidad de saber cómo afectan estos fenómenos a los derechos de la población en otros Estados de la Unión, | UN | وبالنظر إلى أن المقرر الخاص المعني باﻷشكال المعاصرة من العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك لم يتمكن إلا من زيارة أربع ولايات فقط من الولايات المتحدة اﻷمريكية، والحاجة إلى معرفة كيف تؤثر هذه الظواهر على حقوق الناس في سائر ولايات الاتحاد، |
Tras señalar que el Relator Especial sobre intolerancia religiosa, quien habló al Comité en el último período de sesiones, ofreció su asistencia a los Estados en la lucha contra ese tipo de prácticas tradicionales, expresa su confianza en que Tanzanía hará los mayores esfuerzos para unirse a esa empresa. | UN | وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي تحدث إلى اللجنة في دورتها الأخيرة، قد عرض مساعدته على الدول الأطراف في مكافحة تلك الممارسات التقليدية، فأعربت عن ثقتها في أن تنزانيا ستبذل كل ما في وسعها للمشاركة في ذلك المسعى. |
El Gobierno recalcó que el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar fue recibido por Aung San Suu Kyi en su casa y declaró que gozaba de buena salud. | UN | وشددت الحكومة على أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار استقبلته آونغ سان سو كيي في بيتها وشهد على أنها كانت تتمتع بصحة جيدة. |
En primer lugar, señala que el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes realizó, en su informe ante la Asamblea General, acusaciones infundadas contra los Estados Miembros. | UN | وتلاحظ في البداية أن المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وجّه في تقريره إلى الجمعية العامة اتهامات لا أساس لها للدول الأعضاء. |
Señaló asimismo que el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias había criticado a Israel por no haber investigado minuciosamente las denuncias de las muertes causadas por la policía israelí. | UN | ولاحظت السويد كذلك أن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً قد انتقد إسرائيل لعدم إجرائها تحقيقاً دقيقاً في ادعاءات بعمليات قتل ارتكبتها الشرطة الإسرائيلية. |
Italia señaló que el Relator Especial sobre la libertad de religión había observado en el año 2000 algunas restricciones a la libertad de religión, en particular de las actividades de la comunidad ahmadí, y que la situación no había cambiado todavía. | UN | وذكرت إيطاليا أن المقرر الخاص المعني بالحرية الدينية لاحظ في عام 2000 وجود بعض القيود المفروضة على حرية الأديان، ولا سيما على أنشطة الطائفة الأحمدية، وأن الوضع لم يتغير بعدُ. |
Indicando que el Relator Especial sobre la trata de personas visitó el Japón la semana pasada y realizó de manera informal una serie de recomendaciones, pregunta si la delegación puede facilitar información sobre la visita y si se va a realizar algún tipo de acción de seguimiento. | UN | وبعد أن أشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص قد زار اليابان الأسبوع الماضي وقدم بصورة غير رسمية عدداً من التوصيات، سألت ما إذا كان الوفد يستطيع تقديم معلومات عن تلك الزيارة وهل سيكون هناك أي إجراء رسمي للمتابعة. |
Tras señalar que el Relator Especial sobre el racismo había recomendado que Italia reconociera como minorías nacionales a los romaníes y a los sintis y protegiera y promoviera sus idiomas y culturas, el Japón preguntó qué medidas concretas se estaban adoptando a ese respecto. | UN | وبعد أن لاحظت اليابان أن المقرر الخاص المعني بالعنصرية أوصى إيطاليا بأن تعترف بالروما والسينتي كأقليتين قوميتين وبأن تحمي وتشجع لغتهما وثقافتهما، استفسرت عن التدابير الملموسة المتخذة في هذا الصدد. |
Señaló que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura había destacado que la policía y el ejército practicaban sistemáticamente la tortura y señalado que se hacía caso omiso de las garantías judiciales. | UN | وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب ألقى الضوء على وقوع أعمال تعذيب منهجية على يد الشرطة والجيش الملكي، وأن الضمانات القضائية يجري تجاهلها بشكل منهجي. |
Observó que el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura había descrito varias deficiencias en las cárceles griegas, y que ya se habían adoptado medidas para mejorar la situación de los presos en las cárceles y de las personas detenidas en locales policiales. | UN | وأشارت إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب قد وصف عدة عيوب في السجون اليونانية، وإلى أن تدابير قد اتخذت بالفعل لتحسين حالة المحتجزين في السجون والمحتجزين قيد التحقيق لدى الشرطة. |
También señaló que el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias había manifestado en 2006 su deseo de visitar el país, pero que la petición todavía no había sido aceptada. | UN | كما لاحظت أن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً أعرب في عام 2006 عن رغبته في زيارة ترينيداد وتوباغو؛ غير أن طلبه لم يُقبَل بعد. |
Las tareas del Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo están comprendidas en el ámbito de esa decisión. | UN | وأردف أن المقرر الخاص المعني بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب مشمول بذلك القرار. |
El mandato del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea está comprendido en esa decisión. | UN | وأضاف أن المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يقع ضمن نطاق ذلك المقرر. |
También cabe señalar que la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía centró su mandato en 1998 en el tráfico de niños y en 1999 hará lo propio la Relatora sobre la violencia contra la mujer. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن المقرر الخاص المعني ببيع الأطفال ودعارة الأطفال والتصوير الإباحي للأطفال ركز ولايته لعام 1998 على الاتجار بالأطفال وهذا ما سيفعله أيضا المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة في عام 1999. |
Las tareas del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación están comprendidas en el ámbito de esa decisión. | UN | وأردف أن المقرر الخاص المعني بالغذاء مشمول بهذا المقرر. |