El orador dijo que las observaciones finales del Comité podían interesar al Grupo de Trabajo. | UN | وأشار إلى أن الملاحظات الختامية للجنة قد تكون مفيدة للفريق العامل. |
Está de acuerdo en que las observaciones finales del Comité deben enviarse a todos los miembros tan pronto como se aprueben. | UN | ووافق على أن الملاحظات الختامية للجنة ينبغي أن تُرسل إلى جميع الأعضاء ما إن يتم إقرارها. |
Señaló que las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados siempre eran analizadas como parte de la evaluación de necesidades que seguía a la presentación por los Estados de una solicitud de asistencia técnica del ACNUDH. | UN | وأشار إلى أن الملاحظات الختامية التي تتوصل إليها الهيئات المنشأة بمعاهدات تخضع دوما للتحليل كجزء من عملية تقدير الاحتياجات، وهي العملية التي تلي تقديم الدولة لطلب المساعدة التقنية. |
Asimismo, describieron las experiencias de sus respectivos comités en relación con la elección de los relatores para los países y destacaron que las observaciones finales eran aprobadas por cada comité en su conjunto, y que, por lo tanto, eran responsabilidad colectiva del comité en cuestión. | UN | وتحدث أعضاء اللجان عن تجربة كل لجنة فيما يتعلق باختيار المقررين القطريين، وشددوا على أن الملاحظات الختامية قد أقرتها كل لجنة برمتها، وهي بالتالي مسؤولية جماعية تضطلع بها اللجنة المعنية. |
Algunos Estados sugirieron que en las observaciones finales se reflejara el compromiso positivo de los gobiernos expresado durante el diálogo constructivo. | UN | واقترحت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الالتزام الإيجابي الذي تعلنه الحكومات خلال الحوار التفاعلي. |
3. El Sr. O ' Flaherty dice que no está de acuerdo en que las observaciones finales del Comité sean el punto de partida para la preparación de un informe periódico. | UN | 3- السيد أوفلاهرتي قال إنه لا يوافق على أن الملاحظات الختامية للجنة تشكل نقطة البداية لإعداد التقارير الدورية. |
51. El Sr. Rivas Posada señala que las observaciones finales atañen al cumplimiento por el Estado parte de las obligaciones que le impone el Pacto y no deberían incluir asuntos de procedimiento. | UN | 51- السيد ريفاس بوسادا أشار إلى أن الملاحظات الختامية تتعلق بامتثال دولة طرف ما لالتزاماتها بموجب العهد. |
El principio del párrafo 3 se suprimiría y se indicaría solamente que las observaciones finales definitivas se comunicarán al Estado parte de conformidad con el párrafo 3 del artículo 71 del Reglamento, y se harán públicas. | UN | واقترح أن تُحذف بداية الفقرة 3، وأن يُشار فقط إلى أن الملاحظات الختامية النهائية تُرسل إلى الدولة الطرف وفقاً للفقرة 3 من المادة 71 من النظام الداخلي، وتصبح علنية. |
Por último, el Gobierno declaró que las observaciones finales de los órganos creados en virtud de tratados no eran automáticamente pertinentes para los trabajos de otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, razón por la cual era necesario el refrendo explícito de una resolución o decisión de la Asamblea General. | UN | وفي الختام، ذكرت الحكومة أن الملاحظات الختامية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات لا تنطبق تلقائياً على عمل العناصر الأخرى المكونة لمنظومة الأمم المتحدة، بل يلزم لذلك وجود تأييد صريح في قرار أو مقرر صادر عن الجمعية العامة. |
50. ONUSIDA convino en que las observaciones finales debían ser más concretas, específicas y exactas. | UN | 50- وافق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب على أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تكون أكثر تركيزاً وتحديداً ودقة. |
Después de un decenio de experiencia en la colaboración con los órganos creados en virtud de tratados, el IWRAW consideraba que las observaciones finales de los comités tenían un gran valor, particularmente cuando las inquietudes y recomendaciones se formulaban de manera precisa, y los ejemplos de medidas concretas adoptadas sobre la base de las recomendaciones de dichos órganos eran numerosos. | UN | وبفضل الخبرات التي تراكمت بفعل العمل على مدى عقد من الزمن مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، ترى هذه المنظمة أن الملاحظات الختامية للجان فائقة الأهمية، لا سيما حينما تصاغ الشواغل والتوصيات بطريقة دقيقة، وحينما تتعدد الأمثلة الدالة على التدابير الملموسة المتخذة استنادا إلى توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En ese caso, se comunicaría al Estado Parte que las observaciones finales provisionales se harían públicas salvo que se comprometiese firmemente a presentar un informe al Comité en un futuro próximo. | UN | وفي هذه الحالة، تبلغ اللجنة الدولة الطرف أن الملاحظات الختامية المؤقتة ستعمم ما لم تلتزم الدولة الطرف التزاماً قاطعاً بتقديم تقرير إلى اللجنة في المستقبل القريب(). |
12. Sir Nigel Rodley señala que las observaciones finales se basan en la situación de los Estados partes y reflejan las preocupaciones del Comité con respecto a los problemas que se plantean en relación con el Pacto. | UN | 12- السير نايجل رودلي أشار إلى أن الملاحظات الختامية صيغت وفقاً للحالة القائمة في كل دولة طرف، وتعكس شواغل اللجنة المتعلقة بالمشاكل التي تنشأ في ما يتعلق بالعهد. |
100. El representante del Pakistán, en nombre de la Organización de la Conferencia Islámica, apoyó la posición del Grupo de los Estados de África y señaló que las observaciones finales del Presidente no debían ser objeto de debate. | UN | 100- وأعرب مندوب باكستان، متحدثاً باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، عن تأييده لموقف المجموعة الأفريقية، ملاحظاً أن الملاحظات الختامية للرئيس ينبغي ألا تكون محل نقاش. |
No obstante, desea hacer hincapié en que las observaciones finales sobre el informe inicial de Kuwait, aprobadas el 27 de julio de 2000, que figuran en el documento CCPR/CO/69/KWT, no se formularon por gusto, sino que merecen la máxima atención. | UN | ولكنه أراد أن يشدد على أن الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي للكويت، التي اعتُمدت في 27 تموز/يوليه 2000 ونُشرت في الوثيقة CCPR/CO/69/KWT، لم تُوضع للتسلية وهي تستدعي عناية قصوى. |
No obstante, cabe señalar que las observaciones finales prevalecerán, en última instancia, sobre las recomendaciones formuladas por el Relator para el Seguimiento de las Observaciones Finales, ya que en el procedimiento de seguimiento no hay ninguna interacción entre el Comité y el Estado parte (como la adopción de una lista de cuestiones y la celebración de un diálogo constructivo). | UN | ولكن تجدر الإشارة إلى أن الملاحظات الختامية تكون لها الغلبة في نهاية المطاف على التوصيات التي قدمها المقرر المعني بالمتابعة، وذلك لأن إجراء المتابعة يخلو من أي تفاعل بين اللجنة والدولة الطرف من قبيل إصدار قائمة للقضايا وإجراء حوار بناء. |
55. El Sr. EL SHAFEI considera alentador observar que las observaciones finales del Comité sobre el tercer informe periódico de Italia se han tenido en cuenta al preparar el cuarto, que es conciso y preciso, y en el que se dan amplios detalles sobre las disposiciones que rigen el disfrute de los derechos humanos. | UN | ٥٥- السيد الشافعي قال إنه من المشجع أن يتبين أن الملاحظات الختامية للجنة بشأن تقرير إيطاليا الدوري الثالث قد روعيت عند إعداد التقرير الرابع، الذي يتميز باﻹيجاز والدقة، مع أنه يقدم تفاصيل كثيرة عن القواعد التي تحكم التمتع بحقوق اﻹنسان. |
El Comité observa con satisfacción que las observaciones finales provisionales fueron transmitidas a la capital con la solicitud de que se preparase una respuesta completa, además de los informes pendientes, para su pronta presentación al Comité, pero lamenta que no se haya recibido todavía el correspondiente documento. | UN | " وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الملاحظات الختامية المؤقتة أحيلت إلى عاصمة البلد مشفوعة بطلب إعداد رد شامل بالإضافة إلى التقارير المطلوبة لتقديمها إلى اللجنة دون إبطاء، ولكنها تأسف لعدم تلقيها أي وثيقة حتى الآن. |
22. Se viene trabajando en la incorporación en el plano nacional de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, al tiempo que las observaciones finales del Comité para la Eliminación de la Discriminación de la Mujer han resultado ser un instrumento útil a ese respecto. | UN | 22 - واستطردت قائلة إنه يجري بذل جهود لضمان أن تُدرَج محلياً أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما أن الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تثبت أنها أداة مفيدة من هذه الناحية. |
Algunos Estados sugirieron que en las observaciones finales se reflejara el compromiso positivo de los gobiernos expresado durante el diálogo constructivo. | UN | واقترحت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الالتزام الإيجابي الذي تعلنه الحكومات خلال الحوار التفاعلي. |
Algunos Estados destacaron que en las observaciones finales se debería reflejar el diálogo constructivo que se había mantenido y tomar en consideración las opiniones manifestadas por el Estado parte. | UN | وأكدت بعض الدول أن الملاحظات الختامية ينبغي أن تعكس الحوار البناء الذي جرى وأن تراعي الآراء التي أبدتها الدولة الطرف. |