"أن المملكة المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Reino Unido
        
    • Reino Unido de Gran
        
    • Reino Unido ha
        
    • que el Gobierno del Reino Unido
        
    En el ínterin puedo confirmar que el Reino Unido mantendrá la moratoria sobre la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    El Secretario anuncia que el Reino Unido debió incluirse en la lista original de patrocinadores. UN وأعلن أمين اللجنة أن المملكة المتحدة ستُدرَج ضمن القائمة الأصلية لمقدمي مشروع القرار.
    La CRAE informó de que el Reino Unido era el país de Europa Occidental que tenía más niños encarcelados. UN وذكرت المنظمة أن المملكة المتحدة هي البلد الأول من حيث عدد الأطفال السجناء في أوروبا الغربية.
    Sin embargo, señaló que el Reino Unido estaba dejando de prestar asistencia de capital y no prestaría apoyo al Hospital de Pebbles, como se indicaba. UN إلا أنه لاحظ أن المملكة المتحدة آخذة في التحول عن تقديم المساعدة الرأسمالية، وأنها لن تساند مستشفى بيبلز كما ذكر.
    Sin embargo, señaló que el Reino Unido estaba dejando de prestar asistencia de capital y no prestaría apoyo al Hospital de Pebbles, como se indicaba. UN إلا أنه لاحظ أن المملكة المتحدة آخذة في التحول عن تقديم المساعدة الرأسمالية، وأنها لن تساند مستشفى بيبلز كما ذكر.
    Esta situación resulta anómala puesto que el Reino Unido ha reconocido la jurisdicción de la Comisión Europea de Derechos Humanos. UN وهذا يبدو أمرا غير عادي بالنظر إلى أن المملكة المتحدة قد انضمت إلى الولاية القضائية للجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Quisiera dejar constancia de que el Reino Unido está satisfecho con la redacción actual de las secciones del programa 1 relativas a la descolonización, posición que adoptará en la Quinta Comisión. UN وأود أيضا أن أسجل رسميا أن المملكة المتحدة مرتاحة للفروع من البرنامج ١ المتعلقة بالاستعمار بالصيغة التي وردت بها وهي ستتخذ هذا الموقف في اللجنة الخامسة.
    Quiero dejar claro que el Reino Unido apoya ese texto de tratado en su forma actual. UN وأريد أن أوضح أن المملكة المتحدة تؤيد نص المعاهدة هذا على حاله.
    Ha hecho saber del modo más claro a las autoridades chinas que el Reino Unido se opone a la instauración de un consejo legislativo provisional. UN وأبلغ السلطات الصينية ، بجلاء تام، أن المملكة المتحدة تعارض إنشاء مجلس تشريعي مؤقت.
    Se anuncia que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أعلن أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية قد انضمت إلى قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار.
    Sin embargo, cabe destacar que el Reino Unido e Irlanda han comenzado a aumentar la ayuda como proporción del producto interno bruto (PIB). UN ولكن من الجدير بالذكر أن المملكة المتحدة وأيرلندا بدأتا في زيادة مساعدتهما كنسبة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Naturalmente, no se trata de vanagloriarse y en este informe se demuestra que el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte lucha con denodado ahínco por seguir avanzando. UN ولا شك أنه لا مجال للتساهل، ولكن هذا التقرير يوضح أن المملكة المتحدة تسعى على نحو دائم الاطراد إلى تحقيق المزيد واﻷفضل.
    Es de lamentar que el Reino Unido no haya mostrado una genuina voluntad política de resolver este problema. UN ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تظهر بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة.
    Con respecto a la transparencia, consideramos que el Reino Unido ha dado el buen ejemplo y ha comenzado correctamente. UN وفيما يخص الشفافية، نعتقد أن المملكة المتحدة قد قدمت المثال الصحيح وبدأت بداية طيبة.
    Es lamentable que el Reino Unido no haya mostrado aún una genuina voluntad política de resolver este problema. UN ومن المؤسف أن المملكة المتحدة لم تبد بعد إرادة سياسية صادقة لحسم هذه المشكلة.
    Además, cabe destacar que el Reino Unido participó en nuestro seminario regional por segundo año consecutivo. UN وأود أن أشدد على أن المملكة المتحدة حضرت حلقتنا الدراسية الإقليمية للسنة الثانية على التوالي.
    Incluso si el pueblo de Gibraltar rechazara un acuerdo de soberanía compartida, dicho acuerdo continuaría en vigor entre el Reino Unido y España y, de todas formas, pasarían varios años antes de que el Reino Unido sometiera la cuestión a referéndum. UN وحتى لو رفض شعب جبل طارق اتفاق السيادة المشتركة فسيظل هذا الاتفاق مع ذلك ساريا بين المملكة المتحدة وإسبانيا كما أن المملكة المتحدة على أي حال لن تطرح المسألة للاستفتاء إلا بعد مرور عدة أعوام.
    Los participantes también observan que el Reino Unido ha aceptado una parte sustancial de las propuestas de Santa Elena relativas a una nueva constitución. UN ويلاحظ المشاركون كذلك أن المملكة المتحدة قبلت جزءا كبيرا من مقترحات سانت هيلانة الداعية إلى وضع دستور جديد.
    Los participantes también observan que el Reino Unido ha aceptado una parte sustancial de las propuestas de Santa Elena relativas a una nueva constitución. UN ويلاحظ المشاركون كذلك أن المملكة المتحدة قبلت جزءا كبيرا من مقترحات سانت هيلانة الداعية إلى وضع دستور جديد.
    El representante señaló que el Reino Unido acogía con satisfacción los progresos realizados en el proceso de revisión constitucional. UN 46 - وأشار إلى أن المملكة المتحدة رحبت بما يحرز من تقدم في عملية الاستعراض الدستوري.
    Tanto menos que el Gobierno del Reino Unido, sin tener en cuenta la opinión de la mayoría de los gibraltareños, está plenamente decidido a seguir este camino y no tiene la intención de examinar ninguna otra propuesta. UN غير أن المملكة المتحدة عقدت العزم على المضي في هذا الطريق، بدون مراعاة لرأي الأغلبية، وقررت عدم النظر في أية مقترحات أخرى أيا كانت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus