No cabe duda alguna de que la Organización Internacional debe ser reformada para que pueda responder eficazmente a las exigencias de una nueva economía mundial y de un orden mundial en transformación. | UN | لا شك أن المنظمة الدولية تتطلب إصلاحات إذا أريد لها أن تستجيب بفاعلية لمتطلبات اقتصاد عالمي جديد ونظام عالمي متغير. |
Un participante informó de que la Organización Internacional para las Migraciones había creado una Junta Consultiva Empresarial. | UN | وأشار مشارك آخر إلى أن المنظمة الدولية للهجرة قد أنشأت مجلسا استشاريا معنيا بقطاع المؤسسات التجارية. |
Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales promueve la cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
Por otra parte, también se expresó apoyo a la posición de que una organización internacional podía contar entre sus miembros a entidades distintas de los Estados. | UN | ومن جهة أخرى، أعرب أيضا عن تأييد الموقف الذي مفاده أن المنظمة الدولية يمكن أن تشمل في عضويتها كيانات أخرى غير الدول. |
41. El orador se complace en observar que el proyecto de artículo 2 afirma que una organización internacional puede contar entre sus miembros a entidades distintas de los Estados. | UN | 41 - وأعرب عن سروره لملاحظة أن مشروع المادة 2 ينص على أن المنظمة الدولية يمكن أن تشمل كيانات أخرى خلاف الدول كأعضاء. |
Considerando que la Organización Internacional de la Francofonía agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales promueve la cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
Se ha comprobado que la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores imparte capacitación con gran eficacia a esos órganos. | UN | ووجد أن المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات فعالة للغاية في تدريب تلك الهيئات. |
La Organización todavía no ha prestado a estas cuestiones toda la atención que merecen, como lo demuestra el hecho de que la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) no tenga la envergadura de un gran organismo especializado. | UN | ٣٠ - واستطرد قائلا إن المنظمة لم تمنح بعد لهذه المسائل الاهتمام الكامل التي هي جديرة به والدليل على ذلك أن المنظمة الدولية للهجرة لم تكتسب بعد اﻷهمية الواجبة لوكالة متخصصة رئيسية. |
Se ha comunicado que la Organización Internacional de las Maderas Tropicales no ha fijado límites al número de organizaciones no gubernamentales que participan en las sesiones oficiales de su Consejo y ha simplificado los procedimientos para esa participación. | UN | وأفادت التقارير أن المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية لم تحدد عدد المنظمات غير الحكومية التي تشارك في الدورات الرسمية لمجلسها وبسﱠطت اﻹجراءات التي يتعين على المنظمات غير الحكومية اتباعها للقيام بذلك. |
En primer término, los miembros de la secretaría deben tener presente que la Organización Internacional está constituida por los Estados Miembros y que la secretaría es una organización administrativa y no un órgano de control o que elabore una política. | UN | أولا، يجب أن يتذكر موظفو اﻷمانة أن المنظمة الدولية مكونة من الدول اﻷعضاء وأن اﻷمانة هي منظمة لتقديم الخدمات وليست هيئة مسيطرة أو صانعة سياسات. |
En primer término, los miembros de la secretaría deben tener presente que la Organización Internacional está constituida por los Estados Miembros y que la secretaría es una organización administrativa y no un órgano de control o que elabore una política. | UN | أولا، يجب أن يتذكر موظفو اﻷمانة أن المنظمة الدولية مكونة من الدول اﻷعضاء وأن اﻷمانة هي منظمة لتقديم الخدمات وليست هيئة مسيطرة أو مقررة للسياسات. |
Considerando que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales desarrolla lazos de cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء فـي اﻷمــم المتحدة وتقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد اﻷطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة لﻷمم المتحدة، |
Considerando que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales desarrolla lazos de cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكوفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء فـي الأمــم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
En ese sentido, acoge con beneplácito el establecimiento de una comisión sobre migración, y añade que la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) debe desempeñar una función central en esa comisión. | UN | وفي هذا الشأن أعرب عن الترحيب بإنشاء لجنة معنية بالهجرة مضيفا أن المنظمة الدولية للهجرة لا بد وأن تقوم بدور محوري في هذه اللجنة. |
Considerando que la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa agrupa a un gran número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, entre los cuales desarrolla lazos de cooperación multilateral en esferas de interés para las Naciones Unidas, | UN | وإذ ترى أن المنظمة الدولية للفرانكفونية تضم عددا كبيرا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأنها تقيم بين تلك الدول تعاونا متعدد الأطراف في مجالات ذات أهمية بالنسبة للأمم المتحدة، |
Esta práctica, que no está difundida, no es suficiente para afirmar que una organización internacional pueda invocar el estado de necesidad como excusa por su incumplimiento como de derecho internacional general. | UN | فهذه الممارسة غير المنتشرة على نطاق واسع، ليست دليلا كافيا على أن المنظمة الدولية يجوز لها أن تستظهر بعذر الضرورة لعدم الامتثال كمسألة من مسائل القانون الدولي العمومي. |
El Sr. Hassouna no comparte la opinión expresada en la Asamblea General de que una organización internacional no puede proteger un interés esencial de la comunidad internacional. | UN | وقال إنه لا يأخذ بالرأي الذي أبدي في الجمعية العامة والذي يذهب إلى أن المنظمة الدولية الإقليمية لا تستطيع أن تحمي مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل. |
Durante los debates se propuso introducir en la definición de organización internacional el adjetivo " intergubernamental " , a fin de subrayar que una organización internacional contaba Estados entre sus miembros. | UN | وقد كان هناك اقتراح أثناء المناقشة بإدخال صفة " حكومية دولية " في تعريف المنظمة الدولية من أجل إبراز أن المنظمة الدولية تضم في عضويتها دولاً. |
Ello nos lleva a la cuestión de si las circunstancias en las que un Estado podría alegar la necesidad se corresponden con las circunstancias en que una organización internacional podría alegar la necesidad para excluir la ilicitud de un acto, suponiendo que una organización internacional pueda alegar la necesidad para excluir la licitud de un acto. | UN | وهذا ما يطرح مسألة ما إذا كانت للظروف التي يمكن فيها للدولة أن تستظهر بالضرورة صلة بالظروف التي يمكن فيها لمنظمة دولية أن تستظهر بالضرورة كظرف ناف لعدم مشروعية عمل، على افتراض أن المنظمة الدولية يجوز لها أن تستظهر بالضرورة لنفي عدم مشروعية عمل. |
En el proyecto de artículo 28 se prevé una situación que, hasta cierto punto, es análoga a la prevista en el proyecto de artículo 15, pero éste tiene un ámbito mucho más amplio, ya que en él se dispone que una organización internacional incurre en responsabilidad no sólo por sus decisiones vinculantes, sino también por simples recomendaciones y autorizaciones. | UN | أو يستهدف مشروع المادة 28 حالة تشبه إلى حد ما الحالة التي يشملها مشروع المادة 15 ولكن المادة الأخيرة أكثر اتساعاً في نطاقها، وتنص على أن المنظمة الدولية تتحمل المسؤولية ليس فقط من أجل مقرراتها الملزمة، وإنما أيضاً لمجرد التوصيات والتفويضات. |
la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) sería el órgano adecuado para actuar como centro de las deliberaciones en materia de migraciones. | UN | وأوضح أن المنظمة الدولية للهجرة ستكون أنسب جهاز للقيام بدور جهة الاتصال للمناقشات المتعلقة بالهجرة. |
Se tenía entendido que la OACI iba a informar de que estaba considerando la posibilidad de establecer plazos para un mandato sobre la aplicación de alternativas a los halones en las bodegas de carga, que era en ese momento el último uso en la aviación civil sin fecha específica para la aplicación de alternativas. | UN | ومن المفهوم أن المنظمة الدولية للطيران المدني ستعلن أنها تنظر في وضع أطر زمنية لولاية تتعلق بتطبيق استخدام بدائل الهالونات في مقصورات الشحن، وهو الاستخدام الأخير الذي لم يحدد له تاريخ لتطبيق البدائل. |