La Comisión observa que los recursos extrapresupuestarios siguen siendo fundamentales para la ejecución de los programas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا تزال تلعب دورا رئيسيا في تنفيذ البرامج. |
14.4 Cabe señalar que los recursos extrapresupuestarios para las actividades operacionales se asignan al subprograma 4, Cooperación técnica. | UN | ٤١ - ٤ وتجدر اﻹشارة الى أن الموارد الخارجة عن الميزانية لﻷنشطة التنفيذية مرصودة في البرنامج الفرعي ٤ - التعاون التقني. |
Se señaló que los recursos extrapresupuestarios seguían desempeñando un papel importante en las actividades de la Organización. | UN | 63 - وأُشير إلى أن الموارد الخارجة عن الميزانية ما زالت تلعب دورا هاما في أنشطة المنظمة. |
Se señaló que los recursos extrapresupuestarios seguían desempeñando un papel importante en las actividades de la Organización. | UN | 63 - وأُشير إلى أن الموارد الخارجة عن الميزانية ما زالت تلعب دورا هاما في أنشطة المنظمة. |
La incertidumbre existente sobre la cuestión durante los últimos años era indudablemente prueba de que los recursos extrapresupuestarios no podían proporcionar la financiación segura y fiable a largo plazo que se requería. | UN | ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل. |
La incertidumbre que había rodeado a la cuestión durante los últimos años era indudablemente prueba de que los recursos extrapresupuestarios no podían proporcionar una financiación fiable a largo plazo. | UN | ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر تمويلاً موثوقاً على المدى الطويل. |
La incertidumbre existente sobre la cuestión durante los últimos años era indudablemente prueba de que los recursos extrapresupuestarios no podían proporcionar la financiación segura y fiable a largo plazo que se requería. | UN | ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل. |
La incertidumbre que había rodeado a la cuestión durante los últimos años era indudablemente prueba de que los recursos extrapresupuestarios no podían proporcionar una financiación fiable a largo plazo. | UN | ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر تمويلاً موثوقاً على المدى الطويل. |
La incertidumbre existente sobre la cuestión durante los últimos años era indudablemente prueba de que los recursos extrapresupuestarios no podían proporcionar la financiación segura y fiable a largo plazo que se requería. | UN | ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن هذه المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر الأموال المضمونة والموثوقة المطلوبة على المدى الطويل. |
La incertidumbre que había rodeado a la cuestión durante los últimos años era indudablemente prueba de que los recursos extrapresupuestarios no podían proporcionar una financiación fiable a largo plazo. | UN | ومن المؤكد أن حالة عدم اليقين بشأن المسألة خلال السنوات القليلة الماضية هي دليل على أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا يمكن أن توفر تمويلاً موثوقاً على المدى الطويل. |
IV.18 La Comisión Consultiva observa que los recursos extrapresupuestarios correspondientes al bienio 2008-2009 ascienden según las estimaciones a 470.000 dólares, suma que supone una disminución importante en comparación con los 745.300 dólares previstos para el bienio 2006-2007. | UN | رابعا - 18 تلاحظ اللجنة أن الموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 تقدر بمبلغ 000 470 دولار، وهو ما يمثل انخفاضا كبيرا مقارنة بمبلغ 300 745 دولار لفترة السنتين 2006-2007. |
La Comisión Consultiva observa que los recursos extrapresupuestarios representan el 94% del presupuesto total estimado del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) y que los donantes destinan la mayor parte de esos recursos a actividades específicas. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد الخارجة عن الميزانية تُشكل 94 في المائة من الميزانية الإجمالية المقدرة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وأن المانحين يخصصونها في المقام الأول لأنشطة محددة. |
Puesto que el primer período de sesiones del comité preparatorio no se celebrará hasta julio, habrá tiempo para considerar otras opciones en el caso de que los recursos extrapresupuestarios resultaran insuficientes. | UN | ونظرا لأن الدورة الأولى للجنة التحضيرية لن تعقد حتى تموز/يوليه، فإن الوقت سيكون أمامنا متاحا للنظر في خيارات أخرى إذا ما تبين أن الموارد الخارجة عن الميزانية المحصلة غير كافية. |
Para el período 1995 - 1999, se observa también que los recursos extrapresupuestarios no aumentaron paralelamente al aumento de las cifras que constituyen el objetivo del Fondo y al aumento del total de recursos necesario para las actividades de cooperación técnica. | UN | 15 - ومنذ الفترة 1995-1999 لوحظ أيضا أن الموارد الخارجة عن الميزانية لا تزداد بما يتمشى مع زيادة الرقم المستهدف لصندوق التعاون التقني والمستوى العام للموارد اللازمة لأنشطة التعاون التقني. |
Se estima que los recursos extrapresupuestarios financiarán un total de 9.587 puestos, en comparación con 8.808 en el bienio 2004-2005. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الموارد الخارجة عن الميزانية ستمول ما مجموعه 587 9 وظيفة، بالمقارنة بـ 808 8 في الفترة 2004-2005. |
V.78 La Comisión Consultiva observa que los recursos extrapresupuestarios se estiman en 4.271.200 dólares. lo que representa un aumento de 554.800 dólares respecto de la estimación de 3.716.400 dólares para 2004-2005. | UN | خامسا - 78 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد الخارجة عن الميزانية قُدرت بمبلغ 200 271 4 دولار، بزيادة قدرها 800 554 دولار على التقدير البالغ 400 716 3 دولار للفترة 2004-2005. |
IV.23 Se informó a la Comisión Consultiva de que los recursos extrapresupuestarios para el bienio 2008-2009 fueron estimados como mínimo en 61.397.200 dólares, en tanto para el bienio 2006-2007 la cifra fue de 67.719.100 dólares, pero que se seguiría tratando de alcanzar un nivel superior. | UN | رابعا - 23 أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 قُدِّرت بشكل متحفظ بمبلغ 200 397 61 دولار، مقارنة بمبلغ 100 719 67 دولار لفترة السنتين 2006-2007، لكن ستتواصل الجهود للوصول إلى مستوى أعلى. |
Los Inspectores consideran que las contribuciones extrapresupuestarias deberían ser más flexibles y previsibles y estar menos condicionadas y mejor adaptadas a las prioridades de desarrollo de los países beneficiarios. | UN | ويرى المفتشان أن الموارد الخارجة عن الميزانية ينبغي أن تكون أكثر مرونة، ويمكن التنبؤ بها، وأقل شروطاً، وأكثر تكيُّفاً مع الأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية. |
Un estudio sobre la gestión del tiempo llevado a cabo por la ONUDD en 2004 en todas sus oficinas reveló que se utilizaban recursos extrapresupuestarios para financiar funciones básicas. | UN | وبينت دراسة عن إدارة الوقت أجراها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في عام 2004 عن جميع مكاتبه أن الموارد الخارجة عن الميزانية تدعم المهام الرئيسية. |
Las proyecciones de los recursos extrapresupuestarios ascienden a 4.110.800 dólares. | UN | وتدل الإسقاطات على أن الموارد الخارجة عن الميزانية ستبلغ 800 110 4 دولار. |
IV.6 La Comisión Consultiva observa que según las estimaciones los recursos extrapresupuestarios para el bienio 2008-2009 ascendían a 122.522.200 dólares, en tanto para el bienio 2006-2007 sumaban 126.163.700 dólares. | UN | رابعا - 6 تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2008-2009 قُدِّرت بمبلغ 200 522 122 دولار، مقارنة بمبلغ 700 163 126 دولار لفترة السنتين 2006-2007. |