Los Estados Unidos reiteran que los recursos financieros de las Naciones Unidas son limitados y es preciso utilizarlos con sensatez. | UN | وقالت إنها تود أن تؤكد من جديد أن الموارد المالية لﻷمم المتحدة محدودة ويجب أن تستخدم بحكمة. |
También es importante destacar que los recursos financieros y humanos que ahora ha reunido la comunidad internacional para ayudar a los sudafricanos en sus primeras elecciones democráticas no son ilimitados. | UN | ومن المهم أيضا أن نعلم أن الموارد المالية والبشرية التي يقدمها المجتمع الدولي حاليا لمساعدة أبناء جنوب افريقيا في أول انتخابات ديمقراطية كاملة ليست بلا حدود. |
Subrayó que en los países en los que los recursos financieros era muy limitados, el apoyo técnico adquiría una mayor importancia. | UN | وأكدت أن الموارد المالية محدودة للغاية وأن الدعم التقني يتسم بأهمية إضافية. |
Subrayó que en los países en los que los recursos financieros era muy limitados, el apoyo técnico adquiría una mayor importancia. | UN | وأكدت أن الموارد المالية محدودة للغاية وأن الدعم التقني يتسم بأهمية إضافية. |
Sin embargo, es claro que los recursos financieros para la lucha contra la desertificación no han sido suficientes, ya se trate de fuentes internas o externas. | UN | ومع ذلك فمن الواضح أن الموارد المالية لمكافحة التصحر لم تكن كافية سواء من المصادر الداخلية أو من المصادر الخارجية. |
Asimismo, se corre el riesgo de que los recursos financieros liberados por el alivio de la deuda no se agreguen realmente a los ya existentes. | UN | وثمة خطر أيضا يتمثل في أن الموارد المالية المفرج عنها نتيجة لتخفيف الدين لن تكون موارد إضافية تماما. |
El orador advierte, sin embargo, que los recursos financieros de que se dispone son limitados. | UN | إلا أنه أشار إلى أن الموارد المالية المتاحة محدودة. |
19. Subrayamos que los recursos financieros deberían tener como características la previsibilidad, la suficiencia, la flexibilidad y la sostenibilidad. | UN | 19 - ونؤكد على أن الموارد المالية يجب أن تتميز بخصائص إمكانية التنبؤ وبالكفاءة والمرونة والاستدامة. |
En primer lugar, está muy claro que los recursos financieros para la adaptación son totalmente insuficientes. | UN | أولا، من الواضح جدا أن الموارد المالية المخصصة للتكيف غير كافية على الإطلاق. |
En primer lugar, es muy claro que los recursos financieros para la adaptación son completamente insuficientes. | UN | أولا، واضح جدا أن الموارد المالية للتكيف قاصرة تماما. |
También inquieta que los recursos financieros y humanos necesarios para resolver los problemas multidimensionales e interrelacionados de África sean insuficientes para las necesidades. | UN | ويسود أيضا شعور بالقلق من أن الموارد المالية والبشرية المطلوبة لحل المشاكل الأفريقية المتعددة الأبعاد والمترابطة ستقصر عما هو مطلوب. |
Es claro que el sistema ha duplicado su tamaño desde 2006, pero que los recursos financieros no se han incrementado en forma proporcional. | UN | وقد كان واضحاً أن حجم النظام قد تضاعف منذ عام 2006، غير أن الموارد المالية لم تزد وفقاً لذلك. |
Cabe destacar que los recursos financieros facilitados no cubren los gastos del Consejo de Expertos dependiente de la Defensoría de los Derechos Humanos de Armenia. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الموارد المالية المقدمة لا تغطي نفقات مجلس الخبراء التابع لمكتب المدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية أرمينيا؛ |
Estamos de acuerdo en que los recursos financieros regulares y predecibles, así como un personal bien formado, son ingredientes importantes para que las Naciones Unidas desempeñen sus responsabilidades. | UN | ونحن نوافق على أن الموارد المالية الثابتة والتي يمكن التنبؤ بها، بالاضافة إلى اﻷيدي العاملة المدربة تدريبا حسنا، تعتبر عناصر هامة إن كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولياتها. |
Sin embargo, parece indicado adoptar algunas otras medidas de precaución y especificar más detalles, incluso en estas etapas iniciales, dada la importancia que tiene, a nuestro juicio, velar por que los recursos financieros que se suministren no se utilicen sólo por el hecho de que estén disponibles. | UN | ولكن يبدو أن هناك مدعاة لاتخاذ المزيد من خطوات التحديد والاحتراز، حتى في هذه المرحلة المبكرة، نظرا ﻷهمية التأكيد في رأينا على أن الموارد المالية المتوفرة لن يجري استخدامها لمجرد كونها قد توافرت. |
No obstante, su delegación siempre ha mantenido que los recursos financieros de la Organización deben garantizar la aplicación de los programas aprobados por la Asamblea General. El presupuesto debe basarse en los programas aprobados y no al contrario. | UN | بيد أنه ذكر أن وفده يرى على الدوام أن الموارد المالية للمنظمة ينبغي أن تكفل تنفيذ البرامج التي توافق عليها الجمعية العامة؛ وأن الميزانية ينبغي أن تقوم على أساس البرامج الموافق عليها، وليس العكس. |
Se ha estimado que los recursos financieros adicionales necesarios para alcanzar las metas fijadas por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia se cifrarán en 25.000 millones de dólares por año. | UN | وكان التقدير أن الموارد المالية الاضافية اللازمة لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ستبلغ ٢٥ بليون دولار في السنة. |
Los mandatos de la Organización son tan amplios y complejos y las necesidades que se pretenden satisfacer son tan grandes que los recursos financieros disponibles resultan insuficientes. | UN | إن ولايات المنظمة واسعة ومعقدة جدا، كما أن الاحتياجات التي ينبغي تلبيتها كبيرة جدا بحيث أن الموارد المالية الموجودة ليست كافية. |
En este contexto, señalaron que los recursos financieros, materiales y humanos dedicados a la asistencia de emergencia no deben extraerse de los asignados como asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق أعلنوا أن الموارد المالية والمادية والبشرية المكرسة للمساعدات الطارئة ينبغي ألا تؤخذ من اﻷموال الموجهة للمساعدة اﻹنمائية. |
5. Hace hincapié en el hecho de que los recursos financieros con que se cuenta siguen siendo, no obstante, insuficientes para hacer frente a las necesidades que es preciso satisfacer; | UN | ٥ - تؤكد أن الموارد المالية المتاحة لا تزال، مع ذلك، غير كافية لتلبية الحاجات اﻷساسية بما يكفل إنعاش البلد؛ |
En el entorno internacional actual marcado por la convergencia de las crisis financiera, económica, energética, ambiental, social y alimentaria, se observa que los recursos económicos dedicados al sostenimiento y perfeccionamiento de los arsenales contrastan, de manera grotesca, con los dedicados al desarrollo y al desarme en el mundo. | UN | لمحـة عامــة في البيئة الدولية الراهنة التي تتسم باقتران الأزمات المالية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية والغذائية وأزمة الطاقة، يلاحَظ أن الموارد المالية المخصصة لصيانة وتحسين الترسانات تتناقض بشكل بغيض مع الموارد المخصصة للتنمية ونزع السلاح في العالم. |