"أن الموعد النهائي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el plazo
        
    • que la fecha límite
        
    • plazo del
        
    La secretaría señaló que el plazo para la presentación de documentos para el segundo período ordinario de sesiones ya se había cerrado. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن الموعد النهائي لتقديم الوثائق إلى الدورة العادية الثانية قد انقضى بالفعل.
    La secretaría señaló que el plazo para la presentación de documentos para el segundo período ordinario de sesiones ya se había cerrado. UN وأشارت اﻷمينة إلى أن الموعد النهائي لتقديم الوثائق إلى الدورة العادية الثانية قد انقضى بالفعل.
    No obstante, quisiera recalcar de nuevo que el plazo de presentación de esos proyectos de resolución vence mañana miércoles, a las 18.00 horas. UN غير أنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات تلك هو بالفعل غداً الأربعاء، الساعة 00/18.
    Recuerdo perfectamente que el año pasado quedó demostrado que el plazo que se había indicado en el programa de trabajo no era suficiente. UN وبالتحديد، أذكر أنني شرحت في السنة الماضية أن الموعد النهائي المحدد لبرنامج عملنا لم يكن كافياً.
    que la fecha límite es el martes. No hay problemas con la fecha límite. Open Subtitles أعلم أن الموعد النهائي إقترب موعده لا توجد مشكلة بشأن الموعد النهائي...
    En un mensaje al Presidente, de 14 de agosto, el Sr. Tariq Aziz afirmó que el plazo ya no estaba en vigor. UN وفي رسالة إلى الرئيس التنفيذي في ١٤ آب/أغسطس، ذكر السيد طارق عزيز أن الموعد النهائي لم يعد ساريا.
    Repito que el plazo para la presentación de proyectos de resolución sobre este tema es el lunes 1º de diciembre. UN وأكرر أن الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات بشأن هذا البند هو يوم الاثنين الموافق ١ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Se recuerda a la Comisión que el plazo de presentación de proyectos de resolución relativos al tema 97 del programa vencerá el viernes 10 de noviembre a las 18.00 horas. UN لُفت انتباه اللجنة إلى أن الموعد النهائي لتقديــم مشاريع القرارات في إطار البند 97 هو يوم الجمعة 10 تشرين الثاني/نوفمبر في الساعة 00/18. مقدمون إضافيون
    Sin embargo, se señaló que el plazo para hacer objeciones a las reservas formuladas tardíamente debía calcularse a partir de la fecha de recepción de la notificación correspondiente. UN وأشير مع ذلك إلى أن الموعد النهائي للاعتراضات على التحفظات المبداة بعد فوات الأوان ينبغي أن يحسب من تاريخ استلام الإخطار.
    En ese calendario se indica claramente que el plazo para presentar todos los proyectos termina el miércoles, 11 de octubre. UN ويبين ذلك الجدول الزمني بجلاء أن الموعد النهائي لتقديم جميع مشاريع القرارات هو يوم الأربعاء 11 تشرين الأول/أكتوبر.
    El representante de los Estados Unidos afirmó que, aunque estaba de acuerdo en que se realizara la investigación, consideraba que el plazo del 3 de junio no bastaría para reunir todos los datos. UN 85 - وذكر ممثل الولايات المتحدة أنه ولئن كان يوافق على إجراء التحقيق فإنه لا يعتقد أن الموعد النهائي وهو 3 حزيران/يونيه سيتيح وقتا كافيا لجمع جميع الوقائع.
    Haciendo notar que el plazo para promulgar la nueva constitución democrática de Nepal es el 28 de mayo de 2010, UN وإذ يلاحظ أن الموعد النهائي المحدد لإعلان الدستور الديمقراطي الجديد لنيبال هو 28 أيار/مايو 2010،
    En vista de que el plazo fijado por el Presidente para que los distintos partidos negociaran la formación de un gobierno de consenso venció sin haberse llegado a un acuerdo, el Parlamento se reunió para elegir al Primer Ministro por mayoría absoluta. UN ونظرا إلى أن الموعد النهائي الذي حدده الرئيس لإجراء مفاوضات بين الأحزاب لتشكيل حكومة توافقية قد فات دون التوصل إلى اتفاق، اجتمع البرلمان لانتخاب رئيس وزراء بالأغلبية المطلقة من الأصوات.
    Haciendo notar que el plazo para promulgar la nueva constitución democrática de Nepal es el 28 de mayo de 2010, UN وإذ يلاحظ أن الموعد النهائي المحدد لإعلان الدستور الديمقراطي الجديد لنيبال هو 28 أيار/مايو 2010،
    Haciendo notar que el plazo para promulgar la nueva constitución democrática de Nepal es el 28 de mayo de 2010, UN وإذ يلاحظ أن الموعد النهائي المحدد لإعلان الدستور الديمقراطي الجديد لنيبال هو 28 أيار/مايو 2010،
    El Comité subrayó que el plazo para presentar informes nacionales había terminado a mediados de marzo de 2012. UN وأشارت اللجنة إلى أن الموعد النهائي لتقديم التقارير الوطنية سيكون منتصف آذار/مارس 2012.
    Observando que el plazo para la promulgación de la nueva constitución democrática de Nepal se ha prorrogado hasta el 28 de mayo de 2011, UN وإذ يلاحظ أن الموعد النهائي المحدد لإعلان الدستور الديمقراطي الجديد لنيبال مدد لغاية 28 أيار/مايو 2011،
    que el plazo de presentación de clase fue ayer ... Open Subtitles أعلم أن الموعد النهائي لتقديم النصوص كان بالأمس...
    Aunque, tal como se explicó anteriormente, puede ampliarse el plazo para hacer presentaciones a la Comisión, se recuerda a los Estados ribereños que la fecha límite sigue siendo la establecida por la regla de los 10 años contados a partir de la entrada en vigor de la Convención para el Estado que hace la presentación. UN وعلى الرغم من جواز تمديد المهلة التي ينبغي أن تقدم الطلبات خلالها إلى اللجنة، وفقا لما سبق شرحه أعلاه، فالمطلوب من الدول الساحلية أن تلاحظ أن الموعد النهائي القائم لا يزال ممتثلا لقاعدة العشر سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة مقدمة الطلب.
    La Relatora Especial lamenta no haber podido de incluir en el presente informe datos más actuales debido a que la fecha límite para el proyecto de informe se fijó en el 26 de junio de 2002. UN وتأسف المقررة الخاصة لعدم تمكنها من إدراج مواد أكثر حداثة في هذا التقرير، حيث أن الموعد النهائي لتقديم مشروع التقرير قد تحدد باعتباره 26 حزيران/يونيه 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus