"أن الموقع الشبكي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el sitio web
        
    • que el sitio de
        
    • que la página web
        
    El Sr. Williams observó que el sitio web cumpliría las funciones de: UN 106 - ولاحظ السيد وليامز أن الموقع الشبكي سيؤدي المهام التالية:
    También indicó que el sitio web de la organización hacía dudar de que esta defendiera los principios de la integridad territorial y la soberanía consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أيضا أن الموقع الشبكي للمنظمة يثير الشكوك بشأن ما إذا كانت المنظمة تتمسك بمبدأي السلامة الإقليمية والسيادة المكرسين في ميثاق الأمم المتحدة.
    DE LOS SITIOS WEB EN LAS ORGANIZACIONES DEL 11. Los Inspectores consideran que el sitio web de una organización del sistema de las Naciones Unidas es SU " cara virtual " ya que es probablemente el primer punto de acceso para los visitantes externos. UN 11 - يرى المفتشان أن الموقع الشبكي لمؤسسة منظومة الأمم المتحدة بمثابة " الواجهة الافتراضية " للمؤسسة لأنه غالباً النقطة الأولى التي ينفذ منها الزائرين الخارجيين إليها.
    DE LOS SITIOS WEB EN LAS ORGANIZACIONES DEL 11. Los Inspectores consideran que el sitio web de una organización del sistema de las Naciones Unidas es SU " cara virtual " ya que es probablemente el primer punto de acceso para los visitantes externos. UN 11- يرى المفتشان أن الموقع الشبكي لمؤسسة منظومة الأمم المتحدة بمثابة " الواجهة الافتراضية " للمؤسسة لأنه غالباً النقطة الأولى التي ينفذ منها الزائرين الخارجيين إليها.
    La Comisión señala también que el sitio de las Naciones Unidas en la Web debe convertirse en un importante instrumento de divulgación de información. UN وتشير أيضا اللجنة إلى أن الموقع الشبكي لﻷمم المتحدة ينبغي أن يصبح أداة رئيسية في نشر المعلومات.
    Los consultantes destacaron que la página web (www.vivirsinviolencia.gov.ar) había sido la fuente de información mediante la cual habían tenido acceso al recurso. UN وأكد المتصلون أن الموقع الشبكي (www.vivirsinviolencia.gov.ar) كان مصدر معلوماتهم عن إمكانية الوصول إلى الخط الساخن؛
    Suiza añadió que el sitio web de la Comisión Federal de Lucha contra el Racismo incluía una compilación de la jurisprudencia relacionada con el artículo 261 bis, con resúmenes de todas las sentencias basadas en ese artículo. UN وأضافت سويسرا أن الموقع الشبكي للجنة الفيدرالية المعنية بمكافحة العنصرية يتضمن مجموعة من السوابق القانونية المتعلقة بالمادة 261 مكرراً، التي تتضمن ملخصات عن جميع الأحكام الصادرة بالاستناد إلى هذه المادة.
    El Consejo de Justicia Interna observa que el sitio web de la Oficina de Administración de Justicia está funcionando con eficiencia y proporcionando al personal acceso a la jurisprudencia de los Tribunales, incluida la capacidad de búsqueda de las sentencias y órdenes de los Tribunales. UN 31 - يلاحظ المجلس أن الموقع الشبكي لمكتب إقامة العدل يعمل بكفاءة بحيث يتيح الإمكانية أمام الموظفين للاطلاع على السوابق القضائية للمحكمتين، بما في ذلك قدرة البحث عن الأحكام والأوامر الصادرة عنهما.
    De los debates con los Estados y los peticionarios parece desprenderse que el sitio web ha sido un medio esencial para la distribución de información pertinente sobre el proceso, junto con el material y el asesoramiento que los Estados han venido prestando a las personas o entidades incluidas en la Lista. UN ويبدو من المناقشات التي جرت مع الدول ومقدمي الطلبات أن الموقع الشبكي يمثل وسيلة أساسية لتوزيع المعلومات ذات الصلة عن عملية المكتب، إلى جانب المواد والنصائح التي تقدمها الدول للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Con el fin de aplicar la decisión 2012/10 de la Junta, la Dependencia de Auditoría se aseguró de que el sitio web público para divulgar los informes de auditoría interna funcionara debidamente. UN 13 - تنفيذاً لمقرر المجلس التنفيذي 2012/10، تأكّدت وحدة مراجعة الحسابات من أن الموقع الشبكي العام لتقارير المراجعة الداخلية للحسابات يعمل بشكل تام.
    Llama la atención el hecho de que el sitio web del Ministerio de Relaciones Exteriores israelí se refiera a éste simplemente como " un relator de las Naciones Unidas sobre los derechos humanos " . ¿Un relator para qué cuestión? UN ومن الملاحَظ أن الموقع الشبكي لوزارة الخارجية الإسرائيلية أشار فقط إلى المقرر على أنه " مقرّر لحقوق الإنسان تابع للأمم المتحدة " .
    60. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 60 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    62. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 62 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى بذل جهود من جانب إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    62. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 62 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، التأكيد على ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام بذل الجهود لتعهد الموقع وتحسينه؛
    Es también claro que, como el sitio web a través del cual una empresa realiza sus actividades comerciales no es en sí mismo una " persona " , según se define en el artículo 3, no se puede aplicar el párrafo 5 para considerar que existe un establecimiento permanente en virtud de que el sitio web es un representante de la empresa a los fines de ese párrafo. UN ومن الواضح أيضا أنه بما أن الموقع الشبكي الذي تمارس من خلاله مؤسسة ما أعمالها التجارية ليس " شخصا " في حد ذاته على النحو المحدد في المادة 3، فإنه لا يمكن تطبيق الفقرة 5 لإثبات قيام منشأة دائمة بحكم أن الموقع الشبكي إنما هو وكيل للمؤسسة لأغراض هذه الفقرة.
    54. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública intensifique sus esfuerzos por mantenerlo y mejorarlo; UN 54 - تؤكد من جديد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد استمرار الحاجة إلى تعزيز الجهود التي تبذلها إدارة شؤون الإعلام لصيانة الموقع وتحسينه؛
    54. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública intensifique sus esfuerzos por mantenerlo y mejorarlo; UN 54 - تعيد تأكيد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام بذل الجهود لتعهد الموقع وتحسينه؛
    62. Reafirma que el sitio web de las Naciones Unidas es un instrumento esencial para los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones de enseñanza, los Estados Miembros y el público en general y, a ese respecto, reitera la constante necesidad de que el Departamento de Información Pública se esfuerce por mantenerlo y mejorarlo; UN 62 - تعيد تأكيد أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة أداة أساسية بالنسبة لوسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والدول الأعضاء وعامة الجمهور، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة أن تواصل إدارة شؤون الإعلام بذل الجهود لتعهد الموقع وتحسينه؛
    Otro orador, hablando también en nombre de un grupo numeroso, señaló que el sitio web de las Naciones Unidas había mejorado gracias a una mejor organización y que seguía siendo un instrumento importante, pues transmitía mensajes acerca de la labor de la Organización directamente a los hogares y las oficinas en los seis idiomas oficiales. UN 22 - ولاحظ متكلم آخر، يمثل إحدى المجموعات الكبيرة أيضا، أن الموقع الشبكي للأمم المتحدة تحسن بفضل تحسين التنظيم وأنه يظل يشكل وسيلة هامة لإيصال الرسائل المتعلقة بأعمال المنظمة مباشرة إلى البيوت والمكاتب بجميع اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    82. El Programa SCGC llevó a cabo una encuesta sobre el grado de satisfacción de los usuarios del sitio web en 2013, y los participantes indicaron que el sitio de la Convención Marco era una fuente de información muy útil. UN 82- وأجرى البرنامج استقصاءً بشأن مدى رضا المستخدمين على الموقع الشبكي في عام 2013، وأشار المجيبون على الاستقصاء إلى أن الموقع الشبكي للاتفاقية يمثل مصدر معلومات مفيداً جداً.
    7.2 El autor alega que la página web de la Junta de Apelaciones contiene memorandos sin actualizar sobre las normas de derechos humanos. UN 7-2 ويؤكد صاحب البلاغ أيضاً أن الموقع الشبكي لمجلس الطعون يعرض مذكرات قديمة العهد بخصوص معايير حقوق الإنسان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus