"أن الميزانيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los presupuestos
        
    • que los proyectos
        
    La misma delegación observó que los presupuestos proyectados no parecían demasiado ambiciosos, habida cuenta de que las necesidades de los niños y las mujeres en esos países eran muy grandes. UN ولاحظ الوفد نفسه أن الميزانيات المقترحة لا تبدو مفرطة الطموح، لأن احتياجات النساء والأطفال في هذه البلدان عالية.
    En primer lugar, cómo establecer prioridades en las intervenciones de salud, dado que los presupuestos no son ilimitados. UN الأولى هي طريقة ترتيب التدخلات الصحية حسب الأولوية نظراً إلى أن الميزانيات محدودة.
    En cuanto a las tendencias generales, indicó que los presupuestos del programa anual y de los programas suplementarios del ACNUR de 2009 habían recibido un apoyo positivo de los donantes. UN وأوضحت فيما يتعلق بالاتجاهات العامة أن الميزانيات البرنامجية السنوية والتكميلية لعام 2009 حظيت بدعم إيجابي من المانحين.
    Además, dado que los presupuestos para las misiones políticas especiales varían considerablemente más que otras secciones del presupuesto ordinario, debería considerarse la posibilidad de adoptar otro método de presentación de los presupuestos para dichas misiones. UN ويتعين، علاوة على ذلك، النظر في طريقة مختلفة لعرض ميزانيات هذه البعثات، وذلك بالنظر إلى أن الميزانيات المخصصة للبعثات السياسية الخاصة تتقلب أكثر بكثير من أجزاء أخرى من الميزانية العادية.
    La Comisión Consultiva considera que los proyectos de presupuesto deben basarse en hipótesis realistas. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الميزانيات المقترحة ينبغي أن تستند إلى افتراضات واقعية المنحى.
    Toma nota de que los presupuestos suplementarios de 2014 ascienden hasta ahora a 394,3 millones dólares para programas destinados a los refugiados y personas desplazadas dentro del país, UN وتلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2014 تبلغ حالياً 394.3 مليون دولار للبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    Pregunta qué quiere decir la última frase del párrafo 4 y, en particular, si la Secretaría prevé que los presupuestos por programas aprobados después del año 2003 incluirán nuevos recursos en la sección 34, y cuáles son las proyecciones de la Secretaría respecto del número de puestos que habrá que eliminar para alcanzar la cifra proyectada. UN وسألت عن المقصود بالجملة اﻷخيرة من الفقرة ٤ وبصورة خاصة عما إذا كانت اﻷمانة تعتبر أن الميزانيات البرنامجية التي ستقرر بعد عام ٢٠٠٣ ستتضمن موارد جديدة في إطار الباب ٣٤، وما هي تنبؤات اﻷمانة فيما يتعلق بعدد الوظائف التي قد يلزم إلغاؤها توصلا إلى تحقيق العدد المسقط.
    Los recursos extrapresupuestarios no son sencillamente aportaciones voluntarias, ya que los presupuestos básicos de diversos fondos y programas de las Naciones Unidas se financian sobre una base voluntaria. UN والموارد الخارجة عن الميزانية ليست مجرد تبرعات بما أن الميزانيات المؤسسية لعدد من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها تمول على أساس طوعي.
    El Grupo es consciente de que los presupuestos tienen plazos precisos, pero espera que el programa de trabajo conceda a los Estados Miembros tiempo suficiente para examinarlos detenidamente. UN وتدرك المجموعة أن الميزانيات محكومة بإطار زمني لكنها تتوقع أن يتيح برنامج العمل الوقت الكافي للدول الأعضاء لكي تنظر فيها بدقة.
    Conviene señalar que los presupuestos por programas bienales se preparan y se presentan a la Asamblea General para que los apruebe sobre la base de mandatos. UN وتجدر الإشارة إلى أن الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين يجرى إعدادها وعرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها استنادا إلى الولايات المقررة.
    2. Observa que los presupuestos suplementarios para 2011 ascienden hasta ahora a 240,9 millones de dólares para programas destinados a los refugiados y los desplazados internos; UN 2- تشير إلى أن الميزانيات التكميلية لعام 2010 تبلغ في الوقت الحاضر 240.9 مليون دولار لأغراض برامج يستفيد منها اللاجئون والمشردون داخلياً؛
    Como norma, la Comisión cree que los presupuestos deben estar basados en necesidades demostrables y no en la disponibilidad de recursos en función de la aplicación de un coeficiente. UN وكقاعدة عامة، تعتقد اللجنة أن الميزانيات ينبغي أن تقوم على احتياجات مبرهن عليها وليس على المتاح من الموارد عن طريق تطبيق نسبة معينة.
    La Administración explicó que los presupuestos se basaban en la información disponible en el momento de su preparación, mucho antes del período de ejecución del presupuesto. UN 115 -وأوضحت الإدارة أن الميزانيات تستند إلى المعلومات المتاحة وقت إعدادها، أي قبل فترة تنفيذ الميزانية بوقت طويل.
    Al interpretar las diferencias con el presupuesto, cabe señalar que los presupuestos aprobados se preparan y presentan bienalmente, mientras que en el estado de cuentas los importes se desglosan por años. UN وفي شرح الفروق مقارنة بالميزانية، تجدر ملاحظة أن الميزانيات المعتمدة تُعدّ وتقدّم كل سنتين، وتقسم المبالغ الواردة فيها إلى مبالغ سنوية في البيان.
    5. Toma nota de que los presupuestos suplementarios de 2013 ascienden hasta ahora a 544,8 millones de dólares para programas destinados a los refugiados y los desplazados internos; UN 5- تلاحظ أن الميزانيات التكميلية لعام 2013 تبلغ قيمتها 544.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة فيما يتعلق بالبرامج التي تفيد اللاجئين والمشردين داخلياً؛
    La delegación de los Estados Unidos de América recuerda que los presupuestos no son sugerencias y que otras organizaciones internacionales logran funcionar con los presupuestos aprobados por sus miembros. UN وقال إن وفد بلده يشير إلى أن الميزانيات ليست مقترحات وأن المنظمات الدولية الأخرى تمكنت من العيش في حدود الميزانيات التي اعتمدها أعضاؤها.
    Al interpretar las diferencias con el presupuesto, cabe señalar que los presupuestos aprobados se preparan y presentan bienalmente, mientras que en los estados financieros los importes se desglosan por años. UN وفي تفسير الفروق مقارنة بالميزانية، تجدر ملاحظة أن الميزانيات المعتمدة تُعدّ وتقدّم كل سنتين، وأن المبالغ الواردة فيها تقسم إلى مبالغ سنوية في البيانات.
    Considerando que los presupuestos de traducción e interpretación de los órganos de las Naciones Unidas deben estar a la altura de las necesidades y exentos de eventuales medidas de restricciones presupuestarias, tal como lo recuerda la resolución 42/207 C, de 11 de diciembre de 1987, UN وإذ ترى أن الميزانيات المخصصة للترجمة التحريرية وللترجمة الشفوية في هيئات اﻷمم المتحدة يجب أن تتناسب مع الاحتياجات وألا تخضع للقيود المتعلقة بالميزانية، على نحو ما أشير إلى ذلك في القرار ٤٢/٢٠٧ جيم المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧،
    La Comisión observa además que los presupuestos máximos anuales estimados representan aproximadamente el 65% del valor total de la cartera. UN وتلاحظ اللجنة، فضلا عن ذلك، أن الميزانيات " القصوى " السنوية التقديرية تبلغ قرابة ٦٥ في المائة من القيمة الكلية للحافظة.
    La Junta considera que los presupuestos anuales de los proyectos a menudo pecaron de ambiciosos si se juzga con criterio realista lo que era factible lograr. UN ٢٢٧ - ويرى المجلس أن الميزانيات السنوية للمشاريع اتسمت غالبا بالطموح الزائد فيما يتعلق بالانجاز السنوي الممكن تحقيقه فعليا.
    En el cuadro 9 del informe se indica que los proyectos de presupuesto para 2010/11 incluyen un total estimado de 28.014 puestos de plantilla y plazas temporales, lo cual supone una disminución neta de 286 puestos y plazas en comparación con el total de 28.300 aprobados para el período 2009/10. UN ويشار في الجدول 9 الوارد في التقرير إلى أن الميزانيات المقترحة للفترة 2010/2011 تتضمن وظائف ثابتة ووظائف مؤقتة يقدر مجموعها بـ 014 28، أي بانخفاض صافيه 286 وظيفة ثابتة ووظيفة مؤقتة مقارنة بما مجموعه 300 28 وظيفة ثابتة ووظيفة مؤقتة اعتمدت للفترة 2009/2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus