"أن الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el presupuesto
        
    • que el proyecto de presupuesto
        
    • que en el presupuesto
        
    • que en el proyecto de presupuesto
        
    • del presupuesto
        
    • que la presupuestación
        
    • que este presupuesto
        
    Se calcula también que el presupuesto militar equivale aproximadamente al 3% del producto interno bruto. UN ويقدّر أن الميزانية العسكرية تمثل 3 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي.
    La Asamblea General fue informada de que el presupuesto estimado para las IPSAS ascendía a 23,034 millones de dólares. UN أُبلغت الجمعية العامة أن الميزانية المقدرة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تبلغ 23.034 مليون دولار.
    Esto es tanto más asombroso si se tiene en cuenta que el presupuesto de la Organización es sólo aproximadamente el mismo de una ciudad de dimensiones intermedias. UN ومما يثير الدهشة أن الميزانية السنوية للمنظمة تقارب ميزانية مدينة متوسطة الحجم.
    La Comisión observa que el proyecto de presupuesto institucional sigue sin presentar justificaciones para cada puesto nuevo que se propone. UN وتلاحظ اللجنة أن الميزانية المؤسسية المقترحة لا تتضمن المبررات التي تسوغ إنشاء أي من الوظائف الجديدة المقترحة.
    El Presidente entiende que en el presupuesto por programas para 1996-1997 se han consignado créditos para sufragar los trabajos previstos en esas tres resoluciones. UN وقال الرئيس إنه يفهم أن الميزانية البرنامجية لعامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ تخصص اعتمادات لتمويل اﻷعمال المتوخاة في تلك القرارات الثلاثة.
    Es evidente que en el proyecto de presupuesto por programas no se han tenido en cuenta las preocupaciones expresadas por diversos órganos intergubernamentales en ese sentido. UN وكان من الواضح أن الميزانية البرنامجية المقترحة لم تأخذ في الاعتبار القلق الذي أعربت عنه مختلف الهيئات الحكومية الدولية في هذا الصدد.
    No debe pensarse que el presupuesto ordinario no apoya a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا ينبغي التفكير في أن الميزانية العادية لا تدعم عمليات حفظ السلم.
    Hay que recordar que el presupuesto por programas es algo sumamente complicado y que se plantearán muchas dificultades antes de que acabe el período de sesiones. UN وأنه يجب ألا يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية مسألة معقدة جدا وأن صعوبات جمة ستواجه قبل نهاية الدورة.
    Recuerda, al respecto, que el presupuesto ordinario ha mostrado un crecimiento nominal nulo desde 1994. UN وفي هذا الشأن، يعيد إلى اﻷذهان أن الميزانية العادية شهدت نموا صفريا إسميا منذ عام ١٩٩٤.
    En cualquier caso, la oradora interpreta que el presupuesto habrá de examinarse sección por sección, conforme a la práctica seguida siempre. UN وقالت إنه مهما يكن من أمر فإنها تفهم أن الميزانية يُنظر فيها باباً إثر باب على غرار ما جرى به العمل دوما.
    El Administrador afirma que el presupuesto asignado a las escuelas para niñas es igual que el que se asigna a las escuelas para varones. UN ويدعي المدير أن الميزانية المخصصة لمدارس البنات هي نفس الميزانية المخصصة لمدارس البنين.
    Nos alegra que el presupuesto haya sido aprobado sin votación. UN ويسرنا أن الميزانية قد اعتمدت دون تصويت.
    Una delegación señaló también que el presupuesto no presentaba aún una línea presupuestaria sobre la protección internacional. UN ولاحظ أحد الوفود أيضا أن الميزانية لا تتضمن حتى الآن بندا لتوفير الحماية الدولية.
    El Grupo considera que el presupuesto anual para 1989 es insuficiente para calcular el lucro cesante en el proyecto de la Embajada. UN ويرى الفريق أن الميزانية السنوية لعام 1989 غير كافية لتحديد الكسب الفائت المتعلق بمشروع السفارة.
    El Ministro afirmó que el presupuesto se presentaba al final de un ejercicio económico difícil. UN وأكد أن الميزانية جاءت في نهاية سنة مالية صعبة.
    Es por tanto alentador ver que el presupuesto propuesto refleja el reajuste de la estructura de la MONUC para hacer frente a las necesidades de la situación política y militar cambiante sobre el terreno. UN وذكرت أن مما يبعث على الأمل أن الميزانية المقترحة تعكس ما تم من إعادة تنظيم بعثة الكونغو بما يساعدها على تلبية احتياجات الحالة السياسية والعسكرية المتغيرة على أرض الواقع.
    Indicaron que el presupuesto era fundamental para alcanzar los objetivos del proceso de transición del Fondo. UN وأشارت الوفود إلى أن الميزانية تشكل عنصرا أساسيا في تحقيق نتائج العملية الانتقالية للصندوق.
    Puntualizó que el presupuesto ordinario para los servicios de interpretación era una asignación global y un monto desglosado para cada misión en particular. UN وأكد على أن الميزانية الاعتيادية لخدمات الترجمة عبارة عن مبلغ إجمالي وليست مفصلة حسب كل مهمة.
    No obstante, estiman que el proyecto de presupuesto no refleja las prioridades del plan de mediano plazo. UN بيد أنهـــا لا تعتبر أن الميزانية المقترحـة تعكــس أولويات الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Señaló que el proyecto de presupuesto de la UNCTAD arrojaba una reducción del 2,6% antes de efectuar un segundo cálculo de los gastos. UN وأشار إلى أن الميزانية المقترحة لﻷونكتاد تمثل تخفيضا بنسبة ٦,٢ في المائة قبل إعادة تقدير التكاليف.
    Dado que en el presupuesto ordinario no existe una partida especial para el estudio, la secretaría y demás aspectos se financiarán mediante contribuciones voluntarias. UN وسوف يتم تمويل الأمانة والجوانب الأخرى للدراسة عن طريق التبرعات، نظرا إلى أن الميزانية العادية لم تتضمن اعتمادات لهذه الدراسة.
    Se informó a la Comisión de que en el proyecto de presupuesto anterior se había previsto que 18 funcionarios participaran en programas de capacitación. UN وتم إبلاغ اللجنة أن الميزانية السابقة كانت قد وفرت اعتمادات لتدريب 18 موظفا.
    Este panorama desalentador encuentra lógica si se tiene presente que el impredecible presupuesto para las operaciones de mantenimiento de la paz representa tres veces el monto del presupuesto ordinario. UN وهذه الصورة المحبطة لا مفر من توقعها إذا ما أخذنا في اعتبارنا أن الميزانية غير المتوقعة لعمليات حفظ السلم تبلغ اﻵن ثلاثة أمثال الميزانية العادية.
    Suiza informó de que la presupuestación con perspectiva de género se introducirá como mecanismo de planificación; Honduras creará un grupo técnico especializado sobre presupuestación con perspectiva de género en el Ministerio de Finanzas; e Italia y Malawi prevén elaborar directrices sobre la presupuestación con perspectiva de género. UN وأبلغت سويسرا أن الميزانية التي تراعى فيها الفوارق بين الجنسين سيُعمل بها كأداة للتخطيط. وستنشئ هندوراس في وزارة المالية فريقا تقنيا متخصصا يعنى بالميزنة التي تراعى فيها الفوارق بين الجنسين. وتخطط كل من إيطاليا وملاوي لوضع مبادئ توجيهية عن الميزنة التي تراعى فيها الفوارق بين الجنسين.
    Considero que este presupuesto es el mínimo absoluto. UN وأعتقد أن الميزانية بلغت الحد الأدنى المطلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus