"أن الميزة النسبية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la ventaja comparativa
        
    • la ventaja relativa
        
    • ver la ventaja comparativa
        
    También señaló que la ventaja comparativa del UNICEF era la prestación de asistencia técnica, y no la financiación con fondos colectivos. UN كما أشير إلى أن الميزة النسبية التي تمتلكها اليونيسيف تتمثل في تقديمها مساعدات فنية وليس في التمويل المشترك.
    También señaló que la ventaja comparativa del UNICEF era la prestación de asistencia técnica, y no la financiación con fondos colectivos. UN كما أشير إلى أن الميزة النسبية التي تمتلكها اليونيسيف تتمثل في تقديمها مساعدات فنية وليس في التمويل المشترك.
    Afirmó que la ventaja comparativa de la OSCE consistía en su presencia actual en la región mediante las misiones enviadas a Bosnia y Herzegovina, Croacia, Albania y la ex República Federativa de Macedonia. UN وأشار إلى أن الميزة النسبية الخاصة للمنظمة هي وجودها المستمر في المنطقة عن طريق بعثاتها المنتشرة في البوسنة والهرسك وكرواتيا وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Se observó también que la ventaja comparativa de las evaluaciones temáticas era que se centraban en una sola cuestión de carácter intersectorial y, por tanto, permitían realizar un examen más sistémico de los programas de las Naciones Unidas que tenían objetivos y propósitos comunes. UN كما أشير إلى أن الميزة النسبية التي تتسم بها التقييمات المواضعية تتمثل في تركيزها على مسألة واحدة شاملة مما يسمح بإجراء استعراض منهجي أكبر لبرامج الأمم المتحدة التي تجمعها أهداف وغايات مشتركة.
    Un representante destacó que, pese a los recursos de programación muy limitados de que se disponía para esa región, la ventaja relativa del PNUD era claramente evidente, opinión que contó con el apoyo de varias otras delegaciones. UN وأكد أحد الممثلين أن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واضحة على نحو جلي رغم ضآلة المتوفر من الموارد المخصصة للبرمجة في المنطقة، وهو رأي أيدته عدة وفود أخرى.
    El Banco Mundial y el BID parecían ver la ventaja comparativa del PNUD en su capacidad de procurar y contratar rápidamente personal de proyecto, esferas que en opinión de su delegación estaban fuera del mandato de la organización. UN وقالت إنه يبدو أن البنك الدولي ومصرف البلدان اﻷمريكية اعتبرا أن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي تتمثل في قدرته على الاستعانة بالموظفين اللازمين للمشروع وتعيينهم بصورة سريعة، وهو مجال يرى وفد حكومتها أنه يخرج عن نطاق ولاية المنظمة.
    64. Tradicionalmente se ha considerado que la ventaja comparativa de los países en desarrollo residía en los recursos naturales y el reducido costo de la mano de obra. UN 64- وطالما اعتبر أن الميزة النسبية التي تتمتع بها البلدان النامية هي مواردها الطبيعية وانخفاض كلفة اليد العاملة فيها.
    En ese sentido, se expresó que la ventaja comparativa y el valor agregado de la Reunión del Proceso de Helsinki sobre Migración Internacional radican precisamente en la diversidad de actores y en la pluralidad de visiones. UN وتم التشديد في هذا السياق على أن الميزة النسبية والقيمة المضافة لاجتماع عملية هلسنكي بشأن الهجرة الدولية تكمن في تنوع عناصرها الفاعلة وتعدد رؤاها.
    Añadió también que la ventaja comparativa de las Naciones Unidas en el Afganistán era su gran número de organismos y su presencia en todas las 34 provincias. UN وأضاف أن الميزة النسبية التي تتمتع بها الأمم المتحدة في أفغانستان تتمثل في أن لديها عددا كبيرا من الوكالات، وأنها موجودة في المقاطعات الأربع والثلاثين جميعها.
    Ambos informes ponen de relieve que la ventaja comparativa del PNUD no reside en las contribuciones financieras, sino en el apoyo al desarrollo de la capacidad nacional. UN ويبرز كلا التقريرين أن الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي لا تكمن في المساهمات المالية ولكن في الدعم المقدم لتنمية القدرات الوطنية.
    La evaluación de 2012 del programa regional para América Latina y el Caribe encontró que la ventaja comparativa del programa regional radicaba en sus actividades de política general. UN وانتهى تقييم عام 2012 للبرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أن الميزة النسبية للبرنامج الإقليمي هي عمله في المرحلة التمهيدية.
    Algunos donantes subrayaron que la ventaja comparativa del PNUD estribaba en el desarrollo de la capacidad institucional a nivel nacional, mientras que otros destacaron su papel en la descentralización y la creación de capacidad a nivel provincial. UN وأكد بعض المانحين أن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تكمن في بناء القدرات المؤسسية على الصعيد الوطني، بينما أكد آخرون دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في اللامركزية وبناء القدرات على صعيد المقاطعات.
    En el marco de la planificación estratégica, que constituye la base de los planes anuales de la organización, se afirma que la ventaja comparativa de ésta radica en su red de oficinas de países. UN ٧٦ - ويؤكد إطار التخطيط الاستراتيجي الذي يشكل اﻷساس الذي تبنى عليه الخطط السنوية للمنشأة أن الميزة النسبية للمنظمة تكمن في شبكة المكاتب القطرية.
    127. Al presentar el marco estratégico en el párrafo 76, el Administrador destacó el hecho de que la ventaja comparativa del PNUD reside en su red de oficinas de país. UN ١٢٧ - أكد مدير البرنامج، في عرضه لﻹطار الاستراتيجي في الفقرة ٦٧ على أن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقوم على شبكة المكاتب الاقليمية التابعة له.
    La evaluación externa de la labor del UNIFEM sobre el desarrollo de las empresas de mujeres confirmó que la ventaja comparativa del UNIFEM se utilizaba mejor si se hacía hincapié en los derechos, el acceso, el cambio estructural, la presentación de un programa de potenciación del papel de la mujer y la prestación de apoyo a diversas redes. UN وقد أكد التقييم الخارجي لعمل صندوق المرأة في مجال تنمية مشاريع المرأة أن الميزة النسبية لصندوق المرأة يستفاد منها على أفضل وجه بالتركيز على الحقوق، وإمكانية الوصول، والتغير الهيكلي، ووضع برنامج للتمكين، والشبكات الداعمة.
    2. Destaca que la ventaja comparativa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer es su mandato innovador y catalizador en apoyo del cumplimiento de los compromisos relativos a la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer; UN 2 - يؤكد أن الميزة النسبية التي يتمتع بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هي ولايته الابتكارية والحفّازة الرامية إلى دعم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Una evaluación reciente de la contribución de las Naciones Unidas a los PRSP observaba que la ventaja comparativa de la Organización consiste en aplicar, cuando se requiere, evaluaciones PRSP de las causas de la pobreza en las esferas de especialización de las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد أشار تقييم أخير لمساهمة الأمم المتحدة في ورقات استراتيجيات الحد من الفقر إلى أن الميزة النسبية للمنظمة تتمثل في تزويدها بتقييمات لأسباب الفقر، عند الحاجة، في إطار ورقات استراتيجيات الحد من الفقر في مجالات تخصص منظمات الأمم المتحدة.
    2. Destaca que la ventaja comparativa del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer es su mandato innovador y catalizador en apoyo del cumplimiento de los compromisos relativos a la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer; UN 2 - يؤكد أن الميزة النسبية التي يتمتع بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة هي ولايته الابتكارية والحفّازة الرامية إلى دعم الوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Las evaluaciones revelan que la ventaja comparativa del PNUD como intermediario neutral podría ser útil para rearticular la relación entre el Estado y la sociedad. UN 48 - تبين من التقييمات أن الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي باعتباره وسيطا محايدا يمكن أن تفيد في إعادة تنظيم العلاقات بين الدولة والمجتمع.
    Un representante destacó que, pese a los recursos de programación muy limitados de que se disponía para esa región, la ventaja relativa del PNUD era claramente evidente, opinión que contó con el apoyo de varias otras delegaciones. UN وأكد أحد الممثلين أن الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واضحة على نحو جلي رغم ضآلة المتوفر من الموارد المخصصة للبرمجة في المنطقة، وهو رأي أيدته عدة وفود أخرى.
    El Banco Mundial y el BID parecían ver la ventaja comparativa del PNUD en su capacidad de procurar y contratar rápidamente personal de proyecto, esferas que en opinión de su delegación estaban fuera del mandato de la organización. UN وقالت إنه يبدو أن البنك الدولي ومصرف البلدان الأمريكية اعتبرا أن الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي تتمثل في قدرته على الاستعانة بالموظفين اللازمين للمشروع وتعيينهم بصورة سريعة، وهو مجال يرى وفد حكومتها أنه يخرج عن نطاق ولاية المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus