Hay, además, un creciente volumen de investigaciones que revela que las personas que experimentan más discriminación son más propensas a gozar de una salud pobre. | TED | أيضاً يوجد بحث له صدى كبير يُظهر أن الناس الذين يعانون كثيراً من التفرقة أكثر عرضة للدخول فى حالة صحية سيئة. |
- Mírame. Y sabes que las personas que conozco conocen a otras personas. | Open Subtitles | انظري إلي وستعلمين أن الناس الذين أعرفهم بدورهم يعرفون أشخاصاً آخرين. |
Además, no debemos olvidar que las personas que viven en Brooklyn y Nueva Jersey son considerablemente más amables que algunos de los vecinos de Israel. | UN | وينبغي ألا ننسى أن الناس الذين يعيشون في بروكلين وفي نيوجيرسي ألطف إلى حد كبير من بعض جيران إسرائيل. |
Así que creo que la gente que estudia la sensibilidad o la memoria, lo hacen sin darse cuenta por qué se establecen los recuerdos de la infancia. | TED | لذا أعتقد أن الناس الذين يدرسون الإحساس أو الذاكرة دون أن يدركوا لماذا نضع جانبا ذكريات الطفولة. |
que la gente que se involucra en el yihadismo violento, que la gente que se siente atraída por ese tipo de extremismos, no es tan diferente a los demás. | TED | أن الناس الذين ينخرطون في الجهاد المسلح، أن الناس الذين تم جرّهم لهذه الأنواع من التطرف ليسوا مختلفين عن البقية. |
Es decir, si pienso que las personas que no votaron como yo son monstruos racistas e imbéciles que no merecen llamarse esdaounidenses, está bien, no las estoy alabando, lo admito. | TED | أعني، إذا اعتقدت أن الناس الذين لم يصوتوا مثلي هم وحوش عنصريين أغبياء ولا يستحقون أن يدعوا أنفسهم الأمريكيين حسناً، جيد، لست لطيفة لقد فهمت. |
Es en esos encuentros cara a cara donde descubrimos que las personas que no son como nosotros son solo personas, como nosotros. | TED | إذ أنه من خلال التواصل وجهًا لوجه ندرك أن الناس الذين ليسوا مثلنا هم أشخاص، مثلنا فحسب. |
Y cuando miré hacia abajo no pude ver mi casa, pero significaba mucho para mí saber que las personas que más amaba estaban mirando hacia arriba mientras yo estaba mirando hacia abajo. | TED | وعندما أنظر للأسفل، لا يمكننا رؤية منزلي، ويعني لي الكثير أن الناس الذين أحبهم ينظرون للأعلى عندما أنظر للأسفل. |
Creía que las personas que trabajan... son más equilibradas que las demás. | Open Subtitles | كنت أظن أن الناس الذين يعملون، يكونون أكثر اتزانا من الآخرين |
A menos que pienses que las personas que dicen que pueden viajar en el tiempo son locos. | Open Subtitles | مالم تظني أن الناس الذين يقولون أنهم يمكن أن يسافروا عبر الزمن مجانين |
Y creo que las personas que intentan elaborar monedas que sean libres de rastreo y del control gubernamental y tecnologías que permiten tener una conversación privada y esa clase de cosas, son solo personas que ven que la tecnología puede tanto habilitar como deshabilitar ese espacio. | Open Subtitles | وأعتقد أن الناس الذين يحاولون بناء العملات الخالية من التتبع ومراقبة الحكومة والتقنيات التي تمكنك من إجراء محادثة خاصة |
Digamos que las personas que iban a lastimarme no eran blancos. | Open Subtitles | لنقل فقط أن الناس الذين كانوا سيلحقون الضرر بي لم يكونوا بِيضاً |
Resulta que las personas que van a Coachella tienen muchos accidentes. | Open Subtitles | تبين أن الناس الذين يتوجهون إلى كوتشيلا يدخلون على كثير من الحواجز |
Dejen que su trabajo hable por si mismos y ábranse a la posibilidad de que las personas que no los comprenden, no están necesariamente tratando de meterse en su camino. | Open Subtitles | دع عملك يتحدّث بنفسه وكن منفتحاً للإحتمالات أن الناس الذين لا يفهمونك |
He visto que las personas que han estado bajo medicación por un largo tiempo, desarrollan muchos efectos secundarios de estas medicinas, los cuales están causando que otros órganos se dañen, | Open Subtitles | وجدّتُ أن الناس الذين كانوا يتعاطون الأدوية لأمدٍ طويل، تظهر عندهم آثار جانبية كثيرة من تلك الأدوية، التي بدورها تتسبّب |
Pareciera que nuestra tasa de prevalencia, que se estima es de alrededor del 3%, no está disminuyendo, pero eso se debe al hecho de que las personas que reciben tratamiento antirretroviral viven más tiempo. | UN | إن معدل الانتشار لدينا، والذي يُقدر بأنه يبلغ نحو 3 في المائة، قد يبدو وكأنه لا يتناقص؛ وهذا يرجع إلى أن الناس الذين يعيشون على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية يعيشون لفترة أطول. |
Él pensaba que la gente que la hacia eran maricas... y que la gente que lo compraba eran idiotas. | Open Subtitles | ويعتقد أن الناس الذين صنعوه هم أعضاء ذكورية والناس الذين اشتروه هم مصاصون |
No creo que la gente que las utiliza realmente desee que Satán gobierne el mundo. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن الناس الذين يستخدمون الشيطان يريد حقا لحكم العالم. |
¿Acaso piensa que la gente que nos mata es más inteligente que nosotros? | Open Subtitles | هل تضن أن الناس الذين يقتلون بسببنا أكثر ذكاء منا؟ |
Creía que la gente que iba a llamar estaría pasándolo mal igual que yo, ¿sabes? | Open Subtitles | لقد إعتقدت أن الناس الذين سيتصلون يكافحون كما كنت أفعل, أتعلمين؟ وهذا لم يكن ما حدث |
Los estudios demuestran que las personas que trabajan en organizaciones donde se les anima a hablar y aprender sobre las tecnologías en el lugar de trabajo, tienen niveles de estrés 20 % más bajos que aquellos que trabajan en organizaciones que no lo hacen. | TED | أظهرت الدراسات أن الناس الذين يعملون داخل منظمات تشجعهم على التحدث والتعرف على التكنولوجيا في العملن يكون لديهم توتر أقل ب20 في المئة من غيرهم من المنظمات الأخرى. |
¿Si las personas con medios ya se han ido? | TED | أن الناس الذين يقدرون على الرحيل قاموا بالرحيل بالفعل؟ |