"أن النظام الداخلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el reglamento
        
    • que en el reglamento
        
    • el reglamento de
        
    • que las normas
        
    • que su reglamento
        
    • que el sistema interno
        
    En vista de que el reglamento se ha aprobado en la reunión de la mañana, se pregunta si es necesario revisarlo. UN ونظراً إلى أن النظام الداخلي اعتُمد أثناء جلسة الصباح، تساءل عما إذا كان من الضروري إعادة النظر فيه.
    Algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso, no había sido utilizado muy a menudo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    Algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso, no había sido utilizado muy a menudo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    Algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso, no había sido utilizado muy a menudo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    El Tribunal concluyó que, dado que en el reglamento del Comité no había ninguna disposición sobre la obtención de quórum por medios tecnológicos, como por ejemplo la teleconferencia y la videoconferencia, la presencia física de sus miembros en las reuniones era un requisito indispensable. UN ورأت المحكمة أنه نظرا إلى أن النظام الداخلي للجنة لا يتضمن أي أحكام تتعلق بتحقيق النصاب عن طريق وسائل تكنولوجية مثل عقد المؤتمرات عن بعد أو بالفيديو فإن الحضور المادي لأعضائها لازم.
    El artículo 24 del reglamento estipula que el reglamento de la Comisión regirá los debates de sus órganos subsidiarios en la medida en que sea aplicable. UN وتنص المادة ٢٤ من النظام الداخلي على أن النظام الداخلي للجنة ينطبق على أعمال هيئاتها الفرعية طالما أمكن ذلك.
    El artículo 24 del reglamento estipula que el reglamento de la Comisión regirá los debates de sus órganos subsidiarios en la medida en que sea aplicable. UN وتنص المادة ٢٤ من النظام الداخلي على أن النظام الداخلي للجنة ينطبق على أعمال هيئاتها الفرعية ما دام ذلك ممكنا.
    Se ha dejado en claro que el reglamento adoptado regulará exclusivamente la actuación de la Comisión, y no los derechos y deberes de los Estados. UN وكان واضحا أن النظام الداخلي هذا يقتصر على إجراءات اللجنــــة، ولا يتصل بحقوق الدول وواحباتهــــا.
    Tomando nota de que el reglamento de la Comisión Jurídica y Técnica entrará en vigor en la fecha de su aprobación por el Consejo, UN وإذ يلاحظ أن النظام الداخلي للجنة القانونية والتقنية سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة المجلس عليه،
    Pese a ello, sigue siendo una anomalía del sistema el hecho de que el reglamento del Consejo se mantenga provisional después de 57 años. UN ومع ذلك، تظل من الشواذ في النظام حقيقة أن النظام الداخلي لمجلس الأمن لا يزال مؤقتا بعد 57 عاما.
    Por lo tanto, con respecto a que la Asamblea General no pueda reconsiderar su decisión, creo que el reglamento sí lo permite. UN ولذلك، ونظرا لأن الجمعية العامة لم تتمكن من إعادة النظر في قرارها، أعتقد أن النظام الداخلي يسمح بذلك.
    A ese respecto, el Presidente recuerda que el reglamento no permite interrumpir la votación una vez iniciado el procedimiento. UN وقال إن من الجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن النظام الداخلي لا يبيح مقاطعة التصويت بعد بداية الإجراءات.
    Se expresó la opinión de que el reglamento de la Asamblea General era muy claro en cuanto a las cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وأعرب عن رأي مفاده أن النظام الداخلي للجمعية العامة الذي يحكم المسائل الإدارية ومسائل الميزانية واضح.
    En primer lugar, entiendo que el reglamento de la Asamblea General permite que cualquier delegación solicite información sobre consecuencias para el presupuesto por programas. UN أولا، أفهم أن النظام الداخلي للجمعية العامة يسمح لأي وفد بطلب معلومات بشأن الآثار المالية المترتبة في الميزانية.
    Pero recuerdo que el reglamento prevé la posibilidad de que se hagan enmiendas desde la sala. UN ولكن أود أن أشير إلى أن النظام الداخلي يسمح أيضا بإمكانية إدخال التعديلات في القاعة.
    Cabe recordar a este respecto que el reglamento enuncia ciertos requisitos de procedimiento en cuanto a la tramitación de las presentaciones. UN ويمكن الإشارة في هذا الصدد إلى أن النظام الداخلي يتضمن بعض المتطلبات الإجرائية فيما يتعلق بمعالجة الطلبات.
    Se expresó la opinión de que el reglamento de la Asamblea General era muy claro en cuanto a las cuestiones administrativas y presupuestarias. UN وأعرب عن رأي مفاده أن النظام الداخلي للجمعية العامة الذي يحكم المسائل الإدارية ومسائل الميزانية واضح.
    Añadió que el reglamento no abordaba concretamente la cuestión de las credenciales y que, por tanto, procedía aplicar la práctica habitual de las Naciones Unidas. UN وأضافت أن النظام الداخلي لم يتناول بصورة محددة مسألة الاعتماد ولذلك جرى تطبيق الممارسة المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Dado que en el reglamento se estipula que las reuniones serán " públicas o privadas, según se considere apropiado " , claramente no existen reglas de juego, como ha sugerido el representante de los Países Bajos. UN وحيث أن النظام الداخلي ينص على أن تعقد الاجتماعات ' ' علنا أو بشكل خاص، حسب الاقتضاء``، فمن الواضح أنه ليست هناك قواعد في الواقع كما قال ممثل هولندا.
    Por supuesto, el reglamento de la Conferencia no es muy favorable a este respecto, pero deberá hacerse todo lo posible para buscar una solución. UN ولا شك في أن النظام الداخلي للمؤتمر ليس مشجعاً في هذا الصدد ولكن ينبغي أن نكثف الجهود للبحث عن حل.
    Quisiera también recalcar que las normas de las Naciones Unidas no permiten la publicación de declaraciones hechas por las delegaciones en sesiones plenarias como documentos separados de la Conferencia. UN كما أود أن أؤكد أن النظام الداخلي للأمم المتحدة لا يجيز نشر البيانات التي تلقيها الوفود في الجلسات العامة بوصفها وثائق منفصلة عن المؤتمر.
    Afirmando que su reglamento permite a las Comisiones Principales introducir mejoras de organización para aumentar la eficacia de sus métodos de trabajo, y observando con satisfacción que la Primera Comisión ya lo ha hecho, UN وإذ تؤكد أن النظام الداخلي يسمح للجان الرئيسية بإجراء تحسينات تنظيمية لزيادة فعالية أساليب عملها، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة الأولى قامت بذلك فعلا،
    Los funcionarios, que ya no tienen derecho a interponer recurso en los sistemas judiciales de sus países, se sienten frustrados al descubrir que el sistema interno de administración de justicia de las Naciones Unidas está muy debilitado y es ineficiente e ineficaz. UN 10 - ويسود شعور بالإحباط لدى الموظفين الذين لم يعد حق الانتصاف متاحا لهم في نظمهم القانونية الوطنية، لعلمهم أن النظام الداخلي للعدالة في الأمم المتحدة يعتريه التآكل وانعدام الكفاءة والفعالية على نحو خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus