"أن النفقات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que los gastos
        
    • que el gasto
        
    • que esos gastos
        
    • que las costas
        
    • que los desembolsos
        
    • un gasto
        
    Por consiguiente, el Grupo considera que los gastos efectuados para prestar asistencia a esos refugiados no son, en principio, resarcibles. UN ولذلك يستنتج أن النفقات التي تم تكبدها لتوفير المساعدة لهؤلاء اللاجئين ليست قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Otros oradores convinieron en que los gastos adicionales resultarían ser inversiones rentables para lograr una comunicación eficaz con el mundo exterior. UN ووافق آخرون على أنه سيثبت أن النفقات اﻹضافية تمثل مصروفات مجدية للاتصال الفعال بالعالم الخارجي.
    Señaló además que los gastos podrían quedar distorsionados en razón de fondos arrastrados o de déficit. UN وأوضحت أيضا أن النفقات ربما تكون قد شوهت نظرا ﻷن هذه النسبة تتأثر باﻷموال المرحلة أو بالعجز.
    Señaló además que los gastos podrían quedar distorsionados en razón de fondos arrastrados o de déficit. UN وأوضحت أيضا أن النفقات ربما تكون قد شوهت نظرا ﻷن هذه النسبة تتأثر باﻷموال المرحلة أو بالعجز.
    También se aduce que el gasto financiero en la agricultura de regadío es muy alto, y lleva mucho tiempo recoger los frutos de la inversión. UN ويُتصور أيضا أن النفقات المالية على الزراعة المروية مرتفعة جدا، ويحتاج العائد المادي لوقت طويل كي يصبح واقعا ملموسا.
    La Comisión observa que los gastos de que se informó incluyeron 15.673.100 dólares de obligaciones por liquidar que figuran en el anexo V del informe. UN وتلاحظ اللجنة أن النفقات المبلغ عنها تتضمن التزامات غير مصفاة مقدارها ١٠٠ ٦٧٣ ١٥ دولار، وهي مبينة في التقرير.
    Su atracción consiste en que los gastos públicos en ordenación forestal sostenible podrían autofinanciarse en gran medida. UN والمغري في اﻷمر هو أن النفقات العامة على اﻹدارة المستدامة للغابات يمكن أن تمول نفسها بنفسها إلى حد كبير.
    Es un hecho reconocido que los gastos de adquisición de armamentos convencionales representan casi el 80% del presupuesto militar mundial. UN ومن المعلوم تماما أن النفقات المخصصة لامتلاك الأسلحة التقليدية تبلغ حوالي 80 في المائة من الميزانية العسكرية العالمية.
    Se demuestra que los gastos militares son muy superiores a las partidas supuestamente asignadas a esos gastos. UN وسيُثبت أن النفقات العسكرية تتجاوز بكثير الأموال المخصصة المفترضة لهذه النفقات.
    Prueba insuficiente de que los gastos adicionales por concepto de gastos generales fueron una pérdida directa. UN عدم كفاية الأدلة المقدمة من الدولة المطالبة على أن النفقات الإضافية للتكاليف العامة خسارة مباشرة.
    El Grupo considera que los gastos reclamados por Saudi Aramco tienen carácter temporal y extraordinario. UN ويرى الفريق أن النفقات التي تطالب أرامكو السعودية بالتعويض عنها هي ذات طابع مؤقت واستثنائي في آن واحد.
    Por esta razón, el Grupo estima que los gastos ahorrados por la PIC ascendieron a 3.761.000 KD en la planta de abonos durante el período de reclamación. UN ويستنتج الفريق من ذلك أن النفقات التي وفرتها الشركة تبلغ 000 761 3 دينار كويتي فيما يخص مصنع الأسمدة خلال الفترة المشمولة بالمطالبة.
    Por las razones expuestas en el párrafo 20 supra, el Grupo considera que los gastos realizados por el reclamante en adquisición de máscaras antigás son, en principio, resarcibles. UN وللأسباب المقدمة في الفقرة 20 أعلاه، يستنتج الفريق أن النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة لشراء الأقنعة الواقية من الغازات قابلة من حيث المبدأ للتعويض.
    El orador destaca que los gastos por una sola vez no deben servir de base para incrementos automáticos de los gastos. UN وشدد على أن النفقات غير المتكررة يجب ألا تشكل الأساس لزيادات تلقائية في المصروفات.
    Sin embargo, el Grupo observa que los gastos que dieron lugar a las pérdidas financieras directas no se efectuaron inmediatamente después de la liquidación. UN ولكنه يلاحظ أن النفقات التي تنشأ عنها خسائر تمويل مباشرة لا تتم فور تنفيذ عملية التصفية.
    En particular, destacó la posibilidad de que los gastos de que se informaba no se correspondieran adecuadamente con el grado de ejecución de los programas. UN وكانت اللجنة تشعر بقلق خاص من أن النفقات المبلغ عنها لا ترتبط بمستوى تنفيذ البرامج على نحو سليم.
    La primera es verificar que los gastos se hayan efectuado según el plan y que se hayan alcanzado los objetivos. UN الأول هو التحقق من أن النفقات تمت وفق الخطة، وأن الأهداف المرسومة قد تحققت.
    Mientras tanto, la ONUDD estima que los gastos conexos ascenderán a 1,6 millones de dólares durante el bienio 2006-2007. UN وحتى ذلك الحين، يقدّر المكتب أن النفقات ذات الصلة ستبلغ 1.6 مليون دولار أثناء الفترة 2006-2007.
    Habida cuenta de que los gastos totales en bienes públicos regionales de los bancos regionales de desarrollo en 2002 fueron de menos del 2% de sus compromisos totales, corresponde prestar mayor atención a la financiación de esos bienes. UN وبالنظر إلى أن النفقات المشتركة للمصارف الإنمائية الإقليمية على المنافع العامة الإقليمية شكلت سنة 2002 أقل من 2 في المائة من مجموع التزاماتها، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لتمويل مثل هذه المنافع.
    El informe presupuestario final correspondiente a ese año indica que el gasto se mantuvo dentro de los límites legales, incluso en lo que respecta a sueldos y salarios. UN ويشير التقرير الختامي للميزانية لعام 2005 إلى أن النفقات لم تتجاوز الحدود القانونية، بما في ذلك الأجور والرواتب.
    La UNOPS señaló que esos gastos excesivos podían recuperarse mediante negociación con los clientes una vez terminado el proyecto. UN وأشار المكتب إلى أن النفقات الزائدة يمكن استردادها عن طريق التفاوض مع العملاء في نهاية المشروع.
    En consecuencia, el Grupo considera que las costas legales reclamadas por la KAC son resarcibles como pérdida directamente resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن النفقات القانونية التي طالبت بها شركة الخطوط الجوية الكويتية تستوجب التعويض بوصفها نتيجة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva no ha recomendado ninguna reducción de las estimaciones, ya que los desembolsos adicionales derivados de sus recomendaciones que figuran en los párrafos 15 y 16 podrían absorber en parte las economías mencionadas en los otros párrafos. UN واستدرك قائلا إن اللجنة لم توص بأي تخفيض في التقديرات، إذ أن النفقات اﻹضافية الناشئة عن توصياتها الواردة في الفقرتين ١٥ و ١٦ قد تقابل جزئيا الوفورات المشار إليها في الفقرات اﻷخرى.
    Si la Comisión estima que se trata de un gasto legítimo, el Secretario General efectuará el gasto e informará al respecto a la Comisión en el contexto del informe sobre la ejecución. UN وإذا وجدت اللجنة أن النفقات مشروعة فإن اﻷمين العام سيقوم بالمصاريف ويقدم تقريرا عنها إلى اللجنة في سياق تقرير اﻷداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus