"أن الهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la infraestructura
        
    • que las infraestructuras
        
    • una infraestructura
        
    • y la infraestructura
        
    • la infraestructura de
        
    • porque la infraestructura
        
    • las estructuras fundamentales
        
    Pero también entendemos que la infraestructura por sí sola no es suficiente para introducir el tipo de cambio cuyo efecto es la reducción de la pobreza. UN ولكننا ندرك أيضا أن الهياكل الأساسية وحدها غير كافية لإحداث ذلك النوع من التغيير الذي يحد من الفقر.
    Sin embargo, era posible que la infraestructura digital resultara inadecuada para mantener la colaboración con el sector empresarial. UN غير أن الهياكل الأساسية الرقمية ستثبت عجزها على الأرجح عند السعي للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية.
    Es evidente que la infraestructura comercial, tanto la física como los servicios, ayuda enormemente a exportadores e importadores a sacar provecho de las fronteras abiertas. UN ومن الواضح تماماً أن الهياكل الأساسية التجارية، غير الميسِّرة والميسِّرة، تيسر إلى حد كبير استفادة المصدرين والموردين من الحدود المفتوحة.
    Considerando que las infraestructuras de datos espaciales regionales son necesarias para apoyar la producción de información en un marco de propósitos armonizados, UN إذ يعتبر أن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية على المستوى الإقليمي تعد ضرورية لدعم تطوير المعلومات في إطار أهداف متسقة،
    Otros delegados, si bien reconocían que la conservación de carreteras era importante, insistieron en que la infraestructura en la RDP Lao y algunos de sus vecinos de tránsito no era adecuada y que debían hacerse más inversiones. UN وعلى الرغم من أن وفود أخرى وافقت على أهمية صيانة الطرق، أكدت على أن الهياكل الأساسية القائمة في جمهورية لاو وبعض بلدان المرور العابر المجاورة لها غير مناسبة، وعلى استمرار الحاجة إلى استثمارات جديدة.
    La NEPAD reconoce que la infraestructura es parte integral del enfoque amplio del desarrollo. UN 23 - تدرك الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن الهياكل الأساسية تمثل جزءا لا يتجزأ من النهج الشامل للتنمية.
    Recuerda que el Comité de Información ha reconocido que la infraestructura tecnológica de las Naciones Unidas se basa en alfabetos latinos, lo cual crea dificultades para procesar alfabetos no latinos y bidireccionales. UN وأشار إلى أن لجنة الإعلام قد أدركت أن الهياكل الأساسية التكنولوجية في الأمم المتحدة تقوم على أساس الأحرف اللاتينية، مما أدى إلى صعوبات في تجهيز الأحرف غير اللاتينية ثنائية الاتجاه.
    También consideraron que la infraestructura económica, en especial la relativa a las comunicaciones y el transporte, era esencial para promover el comercio intrarregional; UN وأعربوا أيضا عن اعتقادهم أن الهياكل الأساسية الاقتصادية، ولا سيما في مجال الاتصالات والنقل، ذات أهمية جوهرية في تعزيز التجارة الأقاليمية؛
    Estamos firmemente convencidos de que la infraestructura ya establecida es adecuada para mantener los archivos del Tribunal como importante institución histórica de aprendizaje en beneficio de nuestras generaciones futuras. UN إننا نعتقد بقوة أن الهياكل الأساسية القائمة أصلا ملائمة للاحتفاظ بسجلات المحكمة بوصفها مؤسسة هامة للدراسة التاريخية لفائدة أجيالنا القادمة.
    También asegurarán que la infraestructura de suministro de agua y eliminación de desechos del proyecto esté instalada de conformidad con los requisitos estándar en materia de salud y seguridad y se encargarán de la capacitación interna del personal nacional y los contratistas particulares. UN كما سيتولى شاغلو هذه الوظائف التأكد من أن الهياكل الأساسية للمياه والتخلص من النفايات في المشروع مُقامة بما يتوافق مع المعايير المحددة في مجال الصحة والسلامة، وسيكونون مسؤولين أيضا عن التدريب الداخلي للموظفين الوطنيين وفرادى المتعاقدين.
    El Sr. Mohammad Shtayyeh, Director General del Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción de la Autoridad Palestina, dijo que la infraestructura palestina había sido destruida en los 32 años anteriores. UN 34 - فذكر السيد محمد شطيح المدير العام للمجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير التابع للسلطة الفلسطينية أن الهياكل الأساسية الفلسطينية قد تـم تدميرها على امتداد الاثنتين وثلاثين سنـة الأخيرة.
    Dado que la infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones en la región oriental del Chad es prácticamente inexistente, el personal de la MINURCAT dependerá por completo de la infraestructura de la Misión. UN ونظرا إلى أن الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات معدومة تماما في المنطقة الشرقية من تشاد، فإن أفراد البعثة سيعتمدون بشكل كامل على الهياكل الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات التابعة للبعثة.
    Además, las experiencias del Brasil y los Estados Unidos con el azúcar y el maíz indican que la infraestructura necesaria para la transformación de la materia prima en biocombustible se ubicaría probablemente cerca de donde se cultiva la materia prima. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التجربة التي خاضها كل من البرازيل والولايات المتحدة الأمريكية في مجال زراعة قصب السكر والذرة الصفراء لأغراض إنتاج الوقود الأحيائي تبين أن الهياكل الأساسية اللازمة لتحويل هذه المواد الأولية إلى وقود أحيائي كثيراً ما تكون موجودة قرب الحقول التي تُزرع فيها هذه المواد.
    d) Después de preparar diseños detallados, se observó que la infraestructura existente para el abastecimiento de electricidad y agua no era suficiente para contar con estos servicios en el edificio nuevo. UN (د) وضع تصميمات مفصلة، اتضح أن الهياكل الأساسية الحالية للكهرباء والمياه لا تكفي لخدمة المبنى الجديد.
    Se preveía que la adaptación al cambio climático sería un problema importante para la región en los años por venir, ya que la infraestructura de transporte se vería gravemente afectada por sus efectos, incluido el aumento del nivel del mar y los fenómenos meteorológicos más extremos. UN 17 - يتوقع أن يشكّل التكيف مع تغير المناخ تحديا رئيسيا للمنطقة في السنوات القادمة، نظرا إلى أن الهياكل الأساسية للنقل معرضة لأن تتأثر بصورة حادة جرّاء نتائجه، ويشمل ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر وحدوث تقلبات حادة في الطقس.
    Como último y cuarto punto de mi exposición, veremos que las infraestructuras críticas no son más que una vulnerabilidad entre otras. UN والنقطة الرابعة والأخيرة هي أننا سنرى أن الهياكل الأساسية الحيوية ليست سوى نقطة ضعف واحدة من بين نقاط ضعف أخرى.
    En la presentación se destacó el hecho de que las infraestructuras de datos espaciales ofrecían un marco de normas, políticas, datos, procedimientos y tecnologías que contribuían a una coordinación y una difusión eficaces de la información geográfica. UN وأكدت في بيانها أن الهياكل الأساسية للبيانات المكانية توفر إطارا من المعايير والسياسات والبيانات والإجراءات والتكنولوجيات التي تساعد على تنسيق المعلومات الجغرافية ونشرها على نحو فعال.
    Tercer ejemplo: una infraestructura también puede ser considerada crítica por su simbolismo. UN المثال الثالث: يمكن كذلك أن نعتبر أن الهياكل الأساسية حيوية لأنها رمزية.
    Gran parte de los daños fue de naturaleza económica, y la infraestructura vial y portuaria del país resultó fuertemente afectada. UN وكان قسط كبير من الأضرار اقتصادي الطابع، إذ أن الهياكل الأساسية للطرقات والموانئ في البلد تعرضت لأضرار فادحة.
    la infraestructura de salud pública se encuentra en ruinas, al igual que el sector industrial y el sector agrícola. UN ذلك أن الهياكل الأساسية الصحية قد تداعت، شأنها شأن القطاعين الصناعي والزراعي.
    70. Se puede considerar que en la actualidad Croacia es un país seguro en materia de minas, porque la infraestructura de transporte, los destinos turísticos, las obras de reconstrucción y otras zonas alrededor de casas y otros edificios son seguros. UN 70 - وأكّدت على أنه قد أصبح ممكناً الآن اعتبار كرواتيا بلداً آمناً من الألغام، بمعنى أن الهياكل الأساسية في مجال النقل والمقاصد السياحية ومناطق إعادة التعمير والمناطق المحيطة بالمنازل والمباني الأخرى أصبحت آمنة.
    En el examen, que se presentó en septiembre a la Junta de Donantes, se informó de que las estructuras fundamentales eran sólidas y que el desminado era eficaz, pero se recomendaron varias mejoras para mejorarlo todavía más. UN وقد أفاد الاستعراض، الذي قدم إلى مجلس المانحين في أيلول/سبتمبر، أن الهياكل اﻷساسية سليمة، وأن عملية إزالة اﻷلغام فعالة، لكنه أوصى بالقيام بعدد من التنقيحات من أجل مواصلة تحسين الفعالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus