"أن الوفود التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que las delegaciones que
        
    • delegaciones en cuyo
        
    • que las mismas delegaciones que
        
    Se observó que las delegaciones que se habían referido expresamente a esos elementos habían manifestado opiniones negativas al respecto. UN ولوحظ أن الوفود التي تناولت صراحة هذين العنصرين قد أعربت عن آراء سلبية بشأنهما.
    También hubo acuerdo en que las delegaciones que se inscribieran en la lista de oradores hicieran uso de la palabra cuando les llegara el turno. UN وتم الاتفاق أيضا على أن الوفود التي سجلت أسماءها على قائمة المتحدثين ينبغي أن تعطى الكلمة عندما يأتي دورها.
    Creo que es importante señalar ante todo que las delegaciones que intervinieron en relación con este grupo de temas se centraron en los temas 55 y 58 del programa. UN وأعتقد أن من المهم أن أذكر في البداية أن الوفود التي تكلمت في إطار هذه المجموعة من البنود ركزت بياناتها على البندين 55 و 58.
    Estamos seguros de que las delegaciones que han trabajado en el Consejo de Seguridad entienden claramente que una ampliación excesiva del Consejo podría afectar negativamente a su capacidad de actuación, con las consiguientes repercusiones para la seguridad internacional. UN ونحن موقنون أن الوفود التي عملت في مجلس الأمن تفهم بوضوح أن الغلو في توسيع المجلس قد يكون له أثر سلبي على قدرته على العمل، مؤديا إلى مضاعفات بالنسبة إلى الأمن الدولي.
    Las delegaciones en cuyo nombre habla reconocen la enorme carga que para la Oficina suponen las investigaciones. UN وأوضحت أن الوفود التي تتحدث بإسمها تدرك مدى ثقل الأعباء الضخمة التي يقوم بها المكتب في مجال التحقيقات.
    Parece que las delegaciones que presentaron las propuestas no están en contra de celebrar consultas oficiosas esta tarde, al término de la sesión oficial. UN ويبدو لي أن الوفود التي قدمت اقتراحات لا تمانع في عقد مشاورات غير رسمية بعد ظهر اليوم، أي عقب اختتام الجلسة الرسمية.
    Observa que las delegaciones que se han opuesto al proyecto de resolución pertenecen en su mayoría al grupo regional más excesivamente representado en el personal de la Oficina del Alto Comisionado. UN وأشار إلى أن الوفود التي عارضت مشروع القرار هي أعضاء في التجمعات الإقليمية الأكثر تمثيلاً في ملاك مفوضية الأمم المتحدة.
    Indicó que las delegaciones que consideraban la posibilidad de reducir el número de idiomas no pretendían imponer restricciones, sino alcanzar un sentido de proporciones y equilibrio en los gastos que entrañaba la labor de la Junta. UN وأشار إلى أن الوفود التي تناقش تقليــل عــدد اللغات لا تحاول أن تلتزم بالجانب التنفيذي، بل أنها تحاول إضفاء شيء من الاتساق والتوازن على تكاليف أعمال المجلس.
    Indicó que las delegaciones que consideraban la posibilidad de reducir el número de idiomas no pretendían imponer restricciones, sino alcanzar un sentido de proporciones y equilibrio en los gastos que entrañaba la labor de la Junta. UN وذكر أن الوفود التي تناقش الحد من عدد اللغات لا تحاول التقييد، بل أنها تحاول باﻷحرى إضفاء شيء من الاتساق والتوازن على تكاليف أعمال المجلس.
    Después de todo, el término contraproducente significa que las delegaciones que han adoptado una determinada posición no desean en realidad conseguir resultados constructivos. UN فعبارة " يأتي بنتائج عكسية " تعني ضمناً أن الوفود التي اتخذت موقفاً معيناً إنما ترغب حقاً في التوصل إلى نتائج بناءة.
    Consideramos más bien que las delegaciones que recurren a esas tácticas tal vez pretendan de hecho crear una parálisis total con el fin de bloquear las negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible. UN بل إننا نعتقد أن الوفود التي تستخدم هذه الأساليب ربما تقصد فعلاً التسبب في حدوث شلل تام من أجل سد الطريق أمام إجراء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Por último, lamenta que las delegaciones que han criticado la lentitud de la labor de la Comisión sean las mismas que ahora se oponen a celebrar reuniones por la noche y los fines de semana. UN ولاحظ أخيرا، مبديا أسفه في هذا الخصوص، أن الوفود التي انتقدت بطء وتيرة أعمال اللجنة هي نفس الوفود التي تعترض الآن على عقد جلسات ليلية وفي نهاية الأسبوع.
    Una delegación afirmó que en el informe del Consejo de Seguridad no se proponía subordinar un órgano al otro y añadió que las delegaciones que desearan información adicional sobre la labor del Consejo podían consultar con los miembros respectivos elegidos en sus grupos regionales correspondientes. UN وذكر أحد الوفود أن تقرير مجلس الأمن لم يشر إلى تبعية هيئة لأخرى، وأضاف أن الوفود التي ترغب في الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن أعمال المجلس يمكنها أن تلجأ إلى الأعضاء المنتخبين عن المجموعة الإقليمية الخاصة لكل منهم.
    En función de la información recibida del Secretario General de la Conferencia, la Comisión decidió aceptar las credenciales de 165 Estados partes que participan en la Conferencia, en la inteligencia de que las delegaciones que no hayan presentado sus credenciales de la forma dispuesta en el artículo 2 del reglamento lo harán lo antes posible. UN واستناداً إلى المعلومات التي وردت من الأمين العام للمؤتمر قررت اللجنة قبول وثائق التفويض الخاصة بدول أطراف مشاركة في المؤتمر عددها 165 دولة وذلك على أساس أن الوفود التي لم تقدِّم وثائق تفويضها بالشكل المطلوب وفقاً للقاعدة 2 من القواعد الإجرائية سوف تقدّمها في أقرب وقت ممكن.
    En función de la información recibida del Secretario General de la Conferencia, la Comisión decidió aceptar las credenciales de 165 Estados partes que participan en la Conferencia, en la inteligencia de que las delegaciones que no hayan presentado sus credenciales de la forma dispuesta en el artículo 2 del reglamento lo harán lo antes posible. UN واستناداً إلى المعلومات التي وردت من الأمين العام للمؤتمر قررت اللجنة قبول وثائق التفويض الخاصة بدول أطراف مشاركة في المؤتمر عددها 165 دولة وذلك على أساس أن الوفود التي لم تقدِّم وثائق تفويضها بالشكل المطلوب وفقاً للقاعدة 2 من القواعد الإجرائية سوف تقدّمها في أقرب وقت ممكن.
    Precisa que las delegaciones que solo deseen abordar las cuestiones sustantivas examinadas en los informes de los coordinadores podrán hacerlo tras el tradicional intercambio general de opiniones. UN وأوضح أن الوفود التي ترغب في أن تتناول حصراً المسائل الموضوعية المعالجة في تقريري المنسقَين سيتسنى لها ذلك بعد التبادل العام للآراء.
    Es importante señalar que las deliberaciones del Grupo de Trabajo demostraron que las delegaciones que apoyan el aumento del número de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, en términos generales, desean que los nuevos miembros permanentes procedan de los cinco grupos regionales, con el fin de mejorar la representación y el equilibrio regionales en esa categoría de miembros del Consejo. UN ومن المهم أن نلاحظ أن المناقشات الجارية في الفريق العامل أظهرت أن الوفود التي تؤيد زيادة عــدد اﻷعضــاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ترغب، بشكل عام، في أن يُختار اﻷعضاء الدائمون الجدد من كل المجموعات اﻹقليمية الخمس، من أجل تحسين التمثيل والتوازن اﻹقليميين في تلك الفئة من أعضاء المجلس.
    La Directora Ejecutiva observó que las delegaciones que se mostraban favorables a las promesas de contribuciones multianuales parecían estar más de acuerdo en que se fijaran metas claras de financiación. UN ٦٣١ - ولاحظت المديرة التنفيذية أن الوفود التي تميل نحو التعهدات المتعددة السنوات تبدو أكثر دعما لضرورة وجود أهداف ومرامي تمويلية واضحة.
    26. Sin embargo, otros participantes expresaron su satisfacción por la evolución positiva de las negociaciones y observaron con agrado que las delegaciones que inicialmente se habían opuesto a que en el texto del protocolo figuraran definiciones, estaban reconsiderando su posición y participaban activamente en la redacción de esas definiciones. UN ٦٢- غير أن مشاركين آخرين أعربوا عن تقديرهم للتطور الايجابي الذي شهدته المفاوضات ولاحظوا بكل ارتياح أن الوفود التي كانت في البداية تعارض وجود تعريفات في نص البروتوكول هي اﻵن بصدد اعادة النظر في موقفها والمشاركة مشاركة فعالة في صياغة هذه التعاريف.
    revitalización de la Comisión. Espero para entonces, como ya lo había anticipado en esta sesión, que las delegaciones que promueven los proyectos de resolución A/C.1/59/L.1 y L.13, estén en condiciones de reportar avances sustantivos. UN ولذلك آمل، كما توقعنا في هذه الجلسة، في أن الوفود التي اشتركت في تقديم مشروعي القرارين A/C.1/59/L.1 و L.13 سيكون بوسعها الإبلاغ عما حققته من تقدم كبير في هذا الصدد.
    Las delegaciones en cuyo nombre participa el orador tienen graves reservas respecto de los párrafos 16 y 16 bis en particular y votarán contra el proyecto de resolución. UN وأضاف أن الوفود التي يتحدث باسمها لديها تحفظات جدية بشأن الفقرتين ١٦ و ١٦ مكررا، بصفة خاصة، وأنها سوف تصوت ضد مشروع القرار.
    Es también decepcionante que las mismas delegaciones que bloquearon el consenso en el CPC en cuanto a sus métodos de trabajo invoquen ahora esa falta de consenso para justificar la decisión de no sumarse al proyecto de resolución. UN وأشار قائلا إن ما يخيب الآمال أيضا أن الوفود التي أعاقت الوصول إلى توافق في الآراء في اللجنة بشأن أساليب عملها هي نفسها التي تتذرع اليوم بعدم و جود توافق في الآراء لتبرير انسحابها من مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus