"أن اليونيسيف قد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el UNICEF había
        
    • que el UNICEF ha
        
    • que el organismo había
        
    Informó a la Junta de que el UNICEF había propuesto también un Programa Mundial de Paz y Seguridad para los Niños. UN وأبلغت المجلس أن اليونيسيف قد اقترحت كذلك خطة للسلام واﻷمن العالميين من أجل اﻷطفال.
    También señaló que el UNICEF había actualizado los planes de capacitación y comunicación ajustándolos al calendario revisado para la aplicación de las IPSAS. UN ولاحظ أيضا أن اليونيسيف قد استكملت خطط التدريب والاتصالات على أساس الجدول الزمني المنقح لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Pese a que no se ha adoptado aún una decisión oficial, el Administrador señaló que el UNICEF había hecho patente su intención de asignar un funcionario en comisión de servicios a la OPASSNU. UN وعلى الرغم من عدم اتخاذ قرار رسمي حتى اﻵن، فإنه قد ذكر أن اليونيسيف قد أوضحت أنها ستعير موظفا لمكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Pese a que no se ha adoptado aún una decisión oficial, el Administrador señaló que el UNICEF había hecho patente su intención de asignar un funcionario en comisión de servicios a la OPASSNU. UN وعلى الرغم من عدم اتخاذ قرار رسمي حتى اﻵن، فإنه قد ذكر أن اليونيسيف قد أوضحت أنها ستعير موظفا لمكتب تقديم الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En el presente documento y las recomendaciones de los programas por países, que también se presentarán a la Junta Ejecutiva en 1994, demuestran que el UNICEF ha tomado en serio esa recomendación y se esfuerza por aclarar en qué medida cada uno de esos aspectos se aplica en todos los programas por países. UN وتظهر هذه الوثيقة، كما تظهر توصيات البرامج القطرية التي يجري تقديمها الى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٤، أن اليونيسيف قد أخذت تلك التوصية مأخذ الجد وهي تحاول توضيح المدى الذي يجري فيه تنفيذ كل من هذه الجوانب لعملية البرنامج القطري عبر جميع البرامج القطرية.
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con satisfacción que el UNICEF utilizara un criterio multisectorial y de solución de problemas al ejecutar los programas y observaron que el organismo había logrado progresos considerables. UN ٨٥ - ورحبت معظم الوفود بالنهج متعدد القطاعات الذي يركز على حل المشاكل الذي اتبعته اليونيسيف في تنفيذها للبرامج، ولاحظت أن اليونيسيف قد أحرزت تقدما كبيرا.
    El Director Regional recordó que el UNICEF había participado en la preparación del proyecto de MANUD, y había velado por que las cuatro esferas prioritarias de gobernanza participatoria, reducción de la pobreza, salud y educación constituyeran el marco del proyecto de programa por país del UNICEF. UN وأشار المدير الإقليمي إلى أن اليونيسيف قد شاركت في تصميم مشروع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتأكدت من أن مجالات الأولوية الأربعة، وهي الحكم القائم على المشاركة وتخفيف وطأة الفقر والصحة والتعليم، قد شكلت إطار مسودة البرنامج القطري لليونيسيف.
    El Director Regional recordó que el UNICEF había participado en la preparación del proyecto de MANUD, y había velado por que las cuatro esferas prioritarias de gobernanza participatoria, reducción de la pobreza, salud y educación constituyeran el marco del proyecto de programa por país del UNICEF. UN وأشار المدير الإقليمي إلى أن اليونيسيف قد شاركت في تصميم مشروع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتأكدت من أن مجالات الأولوية الأربعة، وهي الحكم القائم على المشاركة وتخفيف وطأة الفقر والصحة والتعليم، قد شكلت إطار مسودة البرنامج القطري لليونيسيف.
    En lo que a los recursos ordinarios se refiere, las cifras preeliminares indicaban que el UNICEF había recibido 538 millones de dólares de los gobiernos donantes en 2007, en comparación con 465 millones de dólares en 2006. UN وفيما يتعلق بالموارد العادية، تشير الأرقام الأولية إلى أن اليونيسيف قد تلقت 538 مليون دولار من المانحين من الحكومات في عام 2007، مقارنة بمبلغ 465 مليون دولار في عام 2006.
    Al tiempo que se recalcó la existencia de numerosas deficiencias institucionales, en las conclusiones se puso también de manifiesto que el UNICEF había generado muchas buenas prácticas en los programas de fomento de la igualdad de género. UN ومع أن النتائج تسلط الضوء على العديد من أوجه الضعف المؤسسي، فإنها أظهرت أيضا أن اليونيسيف قد أوجدت الكثير من الممارسات الجيدة في برامج المساواة بين الجنسين.
    Explicó que el UNICEF había incorporado especialistas en supervisión a las oficinas regionales con el fin de fortalecer su capacidad de gestionar la reunión de datos sociales. UN وأوضح أن اليونيسيف قد عينت المزيد من المختصين بشؤون الرصد في المكاتب الإقليمية لتعزيز قدرتها على تنظيم عملية جمع البيانات الاجتماعية.
    El Director Ejecutivo señaló que el UNICEF había recibido alrededor de dos terceras partes de la financiación solicitada, que ascendía a 141 millones de dólares, es decir, algo más de 90 millones, y que para la recuperación se necesitarían más fondos. UN 395 - وأشار المدير التنفيذي إلى أن اليونيسيف قد تلقت حوالي ثلثي التمويل المطلوب البالغ 141 مليون دولار - أي ما يزيد عن 90 مليون دولار بقليل - وأن الإنعاش سيحتاج إلى مزيد من التمويل.
    El equipo también comprobó la labor humanitaria que ahora se iba terminando, y resultaba claro que el UNICEF había trabajado bien con otras organizaciones internacionales. UN وقد عاين الفريق أدلة على ما بذل من جهود إنسانية بدأت تتراجع الآن، ولكن الواضح أن اليونيسيف قد عملت بشكل جيد مع المؤسسات الدولية الأخرى.
    El equipo también comprobó la labor humanitaria que ahora se iba terminando, y resultaba claro que el UNICEF había trabajado bien con otras organizaciones internacionales. UN وقد عاين الفريق أدلة على ما بذل من جهود إنسانية بدأت تتراجع الآن، ولكن الواضح أن اليونيسيف قد عملت بشكل جيد مع المؤسسات الدولية الأخرى.
    Durante el período que se examina, la Junta observó que el UNICEF había recabado las políticas en materia de reservas de los Comités Nacionales y había solicitado a los seis Comités Nacionales que redujeran sus reservas. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، لاحظ المجلس أن اليونيسيف قد اطّلعت على سياسات احتياطيات اللجان الوطنية وطلبت من ست لجان وطنية خفض احتياطياتها.
    Un orador observó que el UNICEF había nombrado asesores sobre la igualdad entre los géneros en todas las oficinas regionales y había instado a las oficinas en los países a que incorporaran en mayor grado una perspectiva de género en los programas de cooperación en los países. UN ولاحظ متحدث أن اليونيسيف قد عينت خبراء استشاريين في مجال المساواة بين الجنسين في جميع المكاتب الإقليمية، ودفعت المكاتب القطرية إلى تحسين إدماج المنظور الجنساني في برامج التعاون القطرية.
    Un orador observó que el UNICEF había nombrado asesores sobre la igualdad entre los géneros en todas las oficinas regionales y había instado a las oficinas en los países a que incorporaran en mayor grado una perspectiva de género en los programas de cooperación en los países. UN ولاحظ متحدث أن اليونيسيف قد عينت خبراء استشاريين في مجال المساواة بين الجنسين في جميع المكاتب الإقليمية، ودفعت المكاتب القطرية إلى تحسين إدماج المنظور الجنساني في برامج التعاون القطرية.
    112. La Administración dijo que el UNICEF había iniciado un estudio a fondo de los detalles técnicos del Sistema Integrado de las Naciones Unidas para evaluar hasta qué punto era posible armonizar los sistemas del UNICEF con dicho sistema. UN ١١٢ - وذكرت اﻹدارة أن اليونيسيف قد شرعت في اجراء دراسة متعمقة للتفاصيل التقنية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل الذي تتبعه اﻷمم المتحدة لتقييم مدى إمكانية ربط نظم اليونيسيف بذلك النظام.
    En los informes de la Oficina de Auditoría Interna se estimó que el UNICEF había perdido más de 1 millón de dólares debido a las prácticas fraudulentas de algunos funcionarios y que presuntamente existían graves deficiencias en la administración de recursos con respecto a unos 9 millones de dólares, las que se estaban investigando. UN وقدرت تقارير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات أن اليونيسيف قد فقدت أكثر من مليون دولار من خلال الاحتيال الذي مارسه الموظفون وسوء إدارة الموارد الخطير المزعوم الذي شمل نحو تسعة ملايين دولار وهو قيد التحقيق.
    En 2011, el 72% de los programas de los países se han examinado desde una perspectiva de género en relación con los últimos cuatro años, con lo que el UNICEF ha cumplido su objetivo del plan de mediano plazo de al menos un 70% antes de 2013. UN وطبقا لبيانات عام 2011، فإن 72 في المائة من البرامج القطرية قد تم استعراضها من المنظور الجنساني خلال السنوات الأربع الأخيرة، وتبين أن اليونيسيف قد حققت هدف خطتها الاستراتيجية المتوسطة الأجل وهو تنفيذ 70 في المائة على الأقل بحلول عام 2013.
    Estas evaluaciones han demostrado también que el UNICEF ha mejorado la eficiencia de su respuesta ante situaciones de emergencia humanitaria, internamente y mediante marcos interinstitucionales más amplios. UN 57 - وأظهرت هذه التقييمات والتقديرات أيضا أن اليونيسيف قد حسنت كفاءتها في مجال الاستجابة للحالات الإنسانية، سواء على الصعيد الداخلي أو على صعيد الأطر المشتركة بين الوكالات.
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con satisfacción que el UNICEF utilizara un criterio multisectorial y de solución de problemas al ejecutar los programas y observaron que el organismo había logrado progresos considerables. UN ٢٩٠ - ورحبت معظم الوفود بالنهج متعدد القطاعات الذي يركز على حل المشاكل الذي اتبعته اليونيسيف في تنفيذها للبرامج، ولاحظت أن اليونيسيف قد أحرزت تقدما كبيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus