Se señala en un anexo que las elecciones de 1999 se realizarán sobre la misma base que en 1994. | UN | ويشير المرفق إلى أن انتخابات عام ١٩٩٩ ستجري على اﻷساس ذاته الذي جرت عليه انتخابات ١٩٩٤. |
Todos los interlocutores de la misión consideraron que las elecciones de 2011 serían polémicas. | UN | وأعرب جميع محاوري بعثة التقييم عن رأي مفاده أن انتخابات عام 2011 ستكون مثار خلافات. |
Agregó que las elecciones de 2012 serían un proceso abierto que darían credibilidad a Sierra Leona en la escena internacional. | UN | وأضاف أن انتخابات عام 2012 ستكون عملية مفتوحة بشكل سيكسب سيراليون مصداقية على الساحة الدولية. |
Añadieron que las elecciones de 2010 podrían ralentizar el proceso. | UN | وأضافوا أن انتخابات عام 2010 قد تتسبب في تباطؤ العملية. |
2. Confirma que la elección a una asamblea constituyente en Camboya se celebrará en mayo de 1993 a más tardar; | UN | " ٢ - يؤكد أن انتخابات إنشاء جمعية تأسيسية في كمبوديا ستجري في موعد لا يتجاوز شهر أيار/مايو ٣٩٩١، |
Añadieron que las elecciones de 2010 podrían ralentizar el proceso. | UN | وأضافوا أن انتخابات عام 2010 قد تؤدي إلى تباطؤ العملية. |
Puesto que las elecciones han tenido lugar recientemente, le gustaría saber cuál es la composición actual del Gobierno y cuántos partidos políticos están representados en el Parlamento. | UN | وبما أن انتخابات قد جرت في اﻵونة اﻷخيرة، فهو يريد معرفة التشكيل الحالي للحكومة وعدد اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
El Gabinete decidió que la Asamblea Nacional era el único foro legítimo para la solución de esta compleja cuestión, lo que significaba que las elecciones de los consejos de distrito tendrán que aplazarse hasta que se convocara la Asamblea. | UN | وقرر مجلس الوزراء أن الجمعية الوطنية هي الجهة الشرعية الوحيدة لتسوية هذه المسألة المعقدة، مما يعني أن انتخابات المجالس المحلية سوف تتأجل إلى حين انعقاد الجمعية الوطنية. |
Señaló que, aunque los informes indicaban que las elecciones de 2008 no se habían ajustado plenamente a las normas internacionales, había aumentado el número de mujeres que habían participado como votantes y candidatas. | UN | ولاحظت أن بالرغم من وجود تقارير تشير إلى أن انتخابات 2008 لم تلب المعايير الدولية بالكامل، فإن مشاركة النساء كناخبات ومرشحات قد تزايدت. |
El 30 de octubre, el Gobierno anunció que las elecciones del Consejo Provincial se llevarían a cabo el 20 de abril de 2013. | UN | 33 - وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت الحكومة أن انتخابات مجالس المحافظات ستعقد في 20 نيسان/أبريل 2013. |
En el informe del Relator Especial de 2009 se señala que las elecciones de octubre de 2007 se celebraron de manera pacífica. | UN | فقد جاء في تقرير المقرر الخاص لعام 2009 أن انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2007 تمت في جو من الهدوء. |
En el informe del Relator Especial de 2009 se señala que las elecciones de octubre de 2007 se celebraron de manera pacífica. | UN | فقد جاء في تقرير المقرر الخاص لعام 2009 أن انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2007 تمت في جو من الهدوء. |
5. En su resolución 1994/62, de 4 de marzo de 1994, relativa a El Salvador, la Comisión, entre otras cosas, reafirmó su confianza en que las elecciones del 20 de marzo de 1994 fortalecerían la reconciliación nacional, y exhortó al pueblo salvadoreño a participar en ellas. | UN | ٥ - وأعادت اللجنة، في سياق قرارها ١٩٩٤/٦٢ المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٩٤ المتعلق بالسلفادور، تأكيد ثقتها في أن انتخابات ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوي المصالحة الوطنية، وناشدت الشعب السلفادوري أن يشترك فيها. |
Los principales asociados de ayuda bilateral consideraron que las elecciones legislativas de noviembre de 1993 fueron ilegítimas e incompatibles con un nivel aceptable de reforma democrática. | UN | كما اعتبر الشركاء الرئيسيون في المعونة الثنائية أن انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ التشريعية غير قانونية ولا تتسق مع مستوى المقبول من اﻹصلاح الديمقراطي. |
Hay que reconocer que las elecciones presidenciales de 17 de diciembre de 1995 se desarrollaron con serenidad, al contrario que las elecciones legislativas del mes de junio. | UN | ويجب اﻹشارة إلى أن انتخابات الرئاسة التي جرت في ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر قد تمت في هدوء خلافا لانتخابات حزيران/يونيه التشريعية. |
El trazado de los distritos electorales resulta fundamental puesto que las elecciones de noviembre de 2004 serán las primeras que se basarán en el sistema de dos partidos. | UN | وبما أن انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر 2004 ستكون أول انتخابات تُجرى على أساس نظام حزبين، يصبح رسم خرائط الدوائر الانتخابية أمرا هاما. |
Destacando que las elecciones de julio de 2007 y la amplia aceptación de su resultado serían un hito importante que indicaría la sostenibilidad de la paz y la seguridad en Sierra Leona, y que debería también contribuir a definir la estrategia de salida de la UNIOSIL, | UN | وإذ يؤكد أن انتخابات تموز/يوليه 2007 والقبول الواسع النطاق لنتائجها سيشكلان معلما رئيسيا يدل على دوام السلام والأمن في سيراليون، وهو ما سيساعد أيضا على تحديد استراتيجية الخروج للمكتب، |
Destacando que las elecciones de julio de 2007 y la amplia aceptación de su resultado serían un hito importante que indicaría la sostenibilidad de la paz y la seguridad en Sierra Leona, y que debería también contribuir a definir la estrategia de salida de la UNIOSIL, | UN | وإذ يؤكد أن انتخابات تموز/يوليه 2007 والقبول الواسع النطاق لنتائجها سيشكلان معلما رئيسيا يدل على دوام السلام والأمن في سيراليون، وهو ما سيساعد أيضا على تحديد استراتيجية الخروج للمكتب، |
Entre los muchos aspectos notables de la democracia indonesia, es de señalar que las elecciones de 2004 confirmaron el nombramiento de 61 mujeres para la Cámara baja (550 miembros) y de 27 mujeres para la Cámara alta (128 miembros). | UN | ومن الجوانب الكثيرة الجديرة بالملاحظة في الديمقراطية الإندونيسية أن انتخابات عام 2004 أدت إلى انتخاب 61 سيدة لعضوية مجلس النواب المكوّن من 550 عضواً، وانتخاب 27 سيدة لعضوية مجلس الأعيان المكوّن من 128 عضواً. |
Con todo y que la elección en octubre tuvo el éxito que se hubiera podido esperar, en el proceso se notaron tendencias importantes como la gran variación en la participación de las mujeres de una región a otra y el voto determinado en gran medida por la etnia. | UN | ومع أن انتخابات تشرين الأول/أكتوبر قد أحرزت النجاح المتوقع، فقد كشفت العملية عن عددٍ من الاتجاهات الهامة التي تشمل تباينات إقليمية كبيرة في مشاركة المرأة وتوجهاً إثنياً قوياً في عملية الاقتراع. |
También está pendiente la celebración de elecciones al Consejo Provincial de Kirkuk y a los tres consejos provinciales de la región del Kurdistán. | UN | كما أن انتخابات مجلس محافظة كركوك ومجالس المحافظات الثلاث في إقليم كردستان قد مر أيضا موعد إجرائها. |