"أن بعض التوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que algunas de las recomendaciones
        
    • que algunas recomendaciones
        
    • que algunas de ellas
        
    • que ciertas recomendaciones
        
    • que determinadas recomendaciones
        
    El UNFPA considera que algunas de las recomendaciones son de carácter permanente, por lo que algunas de ellas no se pueden llevar a término per se. UN ويرى الصندوق أن بعض التوصيات ذات طبيعة مستمرة؛ ومن ثم فإن هناك بعض التوصيات التي لا يمكن أن يكتمل إنجازها بمعنى الكلمة.
    Tiene razón en que algunas de las recomendaciones tendrán consecuencias financieras, sea reduciendo o incrementando las cantidades propuestas. UN وقال إن من الصحيح أن بعض التوصيات سوف تترتب منها آثار مالية إما بخفض المبالغ المقترحة أو بزيادتها.
    Se expresó también el parecer de que algunas de las recomendaciones legislativas eran de índole más bien descriptiva, por lo que convendría insertarlas en las notas. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن بعض التوصيات التشريعية يغلب عليها الطابع الوصفي ومن الأنسب إدراجها في الملاحظات.
    Por último, los consultores indicaron que algunas recomendaciones requerían una labor técnica adicional. UN وأخيراً، أفاد الخبراء الاستشاريون أن بعض التوصيات يلزمها عمل تقني إضافي.
    Otras delegaciones observaron que algunas recomendaciones tenían consecuencias financieras que ni siquiera se mencionaban en el informe. UN ولاحظت وفود أخرى أن بعض التوصيات لها آثار مالية ذكرت، بالفعل، في التقرير.
    Es especialmente preocupante que algunas de las recomendaciones que todavía no se han aplicado en su totalidad tienen que ver con la prevención del fraude y la gestión de adquisiciones y contratos. UN واستطرد قائلا إن مما يثير قلق اللجنة على وجه الخصوص أن بعض التوصيات التي لم يتم تنفيذها بالكامل حتى الآن تتعلق بحالات لمنع الغش والمشتريات وإدارة العقود.
    La Junta observó que algunas de las recomendaciones en vías de aplicación se referían a procesos que el UNFPA ya había instaurado. UN ولاحظ المجلس أن بعض التوصيات التي كانت قيد التنفيذ تتصل بعمليات سبق أن نفذها الصندوق.
    Sin embargo, es evidente que algunas de las recomendaciones contravienen las leyes locales o tienen fines politizados, y no pudieron ser aceptadas. UN ولكن من الواضح أن بعض التوصيات تتعارض مع القوانين المحلية أو صدرت لأغراض سياسية ولهذا لا يمكن قبولها.
    El UNFPA considera que algunas de las recomendaciones tienen carácter permanente; por tanto, algunas de ellas no se pueden completar per se. UN ويرى الصندوق أن بعض التوصيات ذات طبيعة مستمرة؛ ولذلك فإن بعض التوصيات لا يمكن تنفيذها بحد ذاتها.
    Los miembros reiteraron que algunas de las recomendaciones superaban el ámbito de acción y el control de la secretaría del CERF. UN وكرر أيضا الأعضاء التأكيد أن بعض التوصيات تقع خارج نطاق وإشراف أمانة الصندوق.
    Varias delegaciones consideraron que algunas de las recomendaciones no correspondían a las atribuciones del CPC y, en consecuencia, deberían ser examinadas por los organismos intergubernamentales competentes. UN ورأى عدد من الوفود أن بعض التوصيات قد تجاوز اختصاص لجنة البرنامج والتنسيق وأنه يتعين، لهذا السبب أن تنظر الهيئات الحكومية الدولية المختصة في تلك التوصيات.
    Varias delegaciones consideraron que algunas de las recomendaciones no correspondían a las atribuciones del CPC y, en consecuencia, deberían ser examinadas por los organismos intergubernamentales competentes. UN ورأى عدد من الوفود أن بعض التوصيات قد تجاوز اختصاص لجنة البرنامج والتنسيق وأنه يتعين، لهذا السبب أن تنظر الهيئات الحكومية الدولية المختصة في تلك التوصيات.
    El Secretario General observa que algunas de las recomendaciones de los Inspectores al parecer contradicen la razón del estudio. UN ٤ - ويلاحظ اﻷمين العام أن بعض التوصيات المقدمة من المفتشين تبدو متناقضة مع اﻷساس المنطقي لدراستهما.
    En este contexto, destacan también que algunas de las recomendaciones que figuran en el informe de la Dependencia relativo al continente africano pueden aplicarse igualmente a este estudio. UN وفي هذا الصدد، يؤكد المفتشان أيضا على أن بعض التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه الذي يعالج القارة اﻷفريقية، يمكن أن تنطبق بنفس القدر على الدراسة الحالية.
    Observa que en la recomendación 2 del informe de la DCI se reconoce que algunas recomendaciones relativas a la supervisión interna exigirán la adopción de medidas por los órganos legislativos competentes. UN ويلاحظ الوفد ما تضمنه تقرير وحدة التفتيش المشتركة، في إطار التوصية ٢، من إدراك أن بعض التوصيات المتعلقة بالمراقبة الداخلية ستتطلب إجراءات من اﻷجهزة التشريعية المختصة.
    Sin embargo, la Federación observó que algunas recomendaciones no se habían aceptado, en tanto que otras que se habían aceptado no se habían puesto en práctica. UN وبالرغم من ذلك، تلاحظ الهيئتان أن بعض التوصيات لم تُقبل، في حين أن توصيات أخرى قُبلت ولكن لم تُنفذ بعد.
    Sin embargo, señalan que algunas recomendaciones no son aplicables a los organismos pequeños que no cuentan con dependencias de investigación independientes. UN لكنها تلاحظ أن بعض التوصيات لا تنطبق على الوكالات الصغيرة التي لا توجد فيها وحدات تحقيق منفصلة.
    Tomamos nota de que algunas recomendaciones incumbirán a la autoridad del Secretario General, mientras que otras corresponderán al ámbito de otros altos funcionarios del sistema de las Naciones Unidas. UN ونلاحظ أن بعض التوصيات يقع ضمن نطاق سلطة الأمين العام بينما يقع بعض آخر ضمن نطاق سلطة كبار المسؤولين التنفيذيين الآخرين في مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Asimismo, el Comité concluyó que algunas recomendaciones eran muy valiosas para mejorar su labor en el contexto del mandato que le había confiado el Consejo de Seguridad. UN 3 - وتبين للجنة أيضا أن بعض التوصيات تعد مصدرا قيما لتحسين عملها في إطار الولاية التي كلفها بها مجلس الأمن.
    Sin embargo subrayó que ciertas recomendaciones plantean problemas reales en lo que se refiere al respeto de la libertad de palabra, la libertad de asociación y la libertad de prensa. UN إلا أنه أشار إلى أن بعض التوصيات تثير مشاكل فعلية في مجال احترام حرية الكلام وحرية الاجتماع وحرية الصحافة.
    Timor-Leste también puso de relieve que determinadas recomendaciones entrañaban cuestiones complejas y que concordaba con algunos de sus aspectos, pero no con otros. UN وشددت تيمور - ليشتي على أن بعض التوصيات تضمنت مسائل معقدة، وأن تيمور - ليشتي تتفق مع أجزاء منها ولكن ليس مع أجزاء أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus