Se observó que algunos Estados poseedores de armas nucleares ya han declarado excedentes parte de sus existencias. | UN | لوحظ أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد أعلنت بالفعل في الوقت الحاضر جزءاً من مخزونها كفائض. |
En el último decenio, algunos acontecimientos han dado pie a la preocupación omnímoda de que algunos Estados poseedores de armas nucleares no tienen la intención real de cumplir sus obligaciones de desarme de conformidad con el TNP. | UN | وخلال العقد الماضي، أثارت تطورات معينة قلقا على نطاق واسع من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ليست لديها نية حقيقية في الوفاء بالتزاماتها بنزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Es desalentador observar que algunos Estados poseedores de armas nucleares han decidido no ratificar ese instrumento, aunque éste les permita cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. | UN | ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Es evidente que algunas Potencias nucleares no tienen la voluntad política que se requiere para lograr el objetivo de eliminar y prohibir para siempre las armas nucleares. | UN | ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد. |
Resulta evidente que algunas Potencias nucleares no tienen la voluntad política que se requiere para lograr el objetivo de eliminar y prohibir para siempre las armas nucleares. | UN | ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق القضاء على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد. |
En realidad, es bien sabido que ciertos Estados poseedores de armas nucleares estiman que sus garantías de seguridad no son incondicionales. | UN | وأكد أنه من المعروف جيدا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يخامرها الإحساس بأن ضماناتها الأمنية لا تخلو من شروط. |
No cabe duda de que algunos países que poseen armas nucleares, con independencia de sus obligaciones jurídicas y sus compromisos políticos, desean mantener dichas armas de forma indefinida. | UN | وأشار إلى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترغب، كما هو واضح، في الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمّى. |
Asimismo, es inquietante que algunos Estados poseedores de armas nucleares todavía no hayan ratificado el TPCE. | UN | وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Asimismo, es inquietante que algunos Estados poseedores de armas nucleares todavía no hayan ratificado el TPCE. | UN | وذكر أنه مما يثير الانزعاج أيضا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُصدِّق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Es desalentador observar que algunos Estados poseedores de armas nucleares han decidido no ratificar ese instrumento, aunque éste les permita cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. | UN | ومما يثبط الهمة، ملاحظة أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اختارت ألا تُصدق على هذا الصك رغم أنه سيمكنها من الإيفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Al mismo tiempo que algunos Estados poseedores de armas nucleares ya han dado muestras de considerable transparencia, se alienta a otros a una mayor transparencia con respecto a sus arsenales nucleares. | UN | وفي حين أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تبدي بالفعل قدراً من الشفافية، فإن الدول الأخرى تشجع على إبداء قدر أكبر من الشفافية فيما يتصل بترساناتها النووية. |
Ello ha dado pie a la inquietud reinante de que algunos Estados poseedores de armas nucleares carecen de voluntad genuina para cumplir con la parte relativa al desarme en el marco del TNP. | UN | وأدى ذلك إلى القلق السائد من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تبدي أي إرادة حقيقية لإنجاز الجزء المتعلق بنزع السلاح من صفقة معاهدة عدم الانتشار. |
No obstante, es preocupante que algunos Estados poseedores de armas nucleares aún estén tratando de gestionar este asunto de manera tergiversada en aras de sus intereses estrechos y los intereses de sus aliados, a costa de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إلاّ أن ما يدعو إلى القلق هو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تعمل وتسعى إلى إدارة هذا الملف بطرق ملتوية تخدم مصالحها الضيقة ومصالح حلفائها على حساب الأمن والسلم الدوليين. |
No obstante, es preocupante que algunos Estados poseedores de armas nucleares siguen aferrándose a doctrinas de defensa nacional y estrategias de seguridad que se basan en las armas nucleares. | UN | بيد أن من المثير للقلق أن نرى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال متشبثة بعقائد استراتيجيات الدفاع والأمن الوطنية التي تعتمد على الأسلحة النووية. |
Es extremadamente peligroso que algunos Estados poseedores de armas nucleares, en sus doctrinas nucleares, contemplen la posibilidad de usar armas nucleares contra Estados no nucleares partes en el TNP y revisen el desarrollo de armas nucleares listas para su uso. | UN | إنها لمسألة خطيرة للغاية أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تحتمل في عقائدها النووية استعمال الأسلحة النووية ضد دول غير حائزة لها أطراف في معاهدة عدم الانتشار وتدرس إمكانية تطوير أسلحة نووية سهلة الاستعمال. |
Si bien observamos que se han firmado acuerdos sobre la reducción de los armamentos nucleares, es preocupante que algunos Estados poseedores de armas nucleares sigan defendiendo las doctrinas estratégicas de defensa y seguridad nacional basadas en dichas armas. | UN | وعلى الرغم من أننا نشهد إبرام اتفاقات بشأن تخفيض الأسلحة النووية، فإن مما يدعو إلى القلق أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال تتمسك بنظريات الدفاع الوطني واستراتيجيات الأمن التي تستند إلى الأسلحة النووية. |
Durante los debates y negociaciones realizados en dicha Conferencia se hizo evidente que algunas Potencias nucleares continúan sin tener la voluntad política necesaria para lograr el objetivo de eliminar y prohibir para siempre las armas nucleares. | UN | وهذا أمر يؤسف له حقا. واتضح في أثناء المناقشات والمفاوضات التي دارت في المؤتمر أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما زالت تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة للقضاء على الأسلحة النووية وحظرها بصفة دائمة. |
Durante la Séptima Conferencia de Examen del TNP se hizo evidente que algunas Potencias nucleares continúan sin tener la voluntad política necesaria para lograr el objetivo de eliminar y prohibir para siempre las armas nucleares. | UN | واتضح في المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد. |
En realidad, es bien sabido que ciertos Estados poseedores de armas nucleares estiman que sus garantías de seguridad no son incondicionales. | UN | وأكد أنه من المعروف جيدا أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية يخامرها الإحساس بأن ضماناتها الأمنية لا تخلو من شروط. |
Parece que ciertos Estados poseedores de armas nucleares no toman en serio sus compromisos en materia de desarme nuclear, sino que quebrantan sus compromisos relativos a la proliferación nuclear y no cumplen los compromisos contraídos con los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | ويبدو أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تنظر بجدية إلى التزاماتها بنزع السلاح النووي، بل تتعمد الإخلال بالتزاماتها الدولية في مضمار عدم الانتشار وتتجاهل وعودها التي أعطيت للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
No cabe duda de que algunos países que poseen armas nucleares, con independencia de sus obligaciones jurídicas y sus compromisos políticos, desean mantener dichas armas de forma indefinida. | UN | وأشار إلى أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ترغب، كما هو واضح، في الاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى أجل غير مسمّى. |