"أن بعض الوفود" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que algunas delegaciones
        
    • que ciertas delegaciones
        
    • varias delegaciones
        
    • algunas delegaciones han
        
    que algunas delegaciones se han preguntado qué se juega Australia en esto. UN وأعلم أن بعض الوفود تتساءل عما تجنيه استراليا من كل هذا.
    Observo que algunas delegaciones vacilan más que otras ante la idea de ofrecer a la sociedad civil un papel en la Conferencia de Desarme. UN وإنني أدرك أن بعض الوفود أكثر تردداً من بعضها الآخر في إعطاء دور للمجتمع المدني في أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    También soy consciente de que algunas delegaciones no han recibido todavía instrucciones de sus capitales. UN كما أنني أقدّر أن بعض الوفود لم تتلق بعد تعليمات من عواصم بلدانها.
    Seguimos preocupados debido a que algunas delegaciones siguen tratando de perpetuar esa conducta poco profesional invocando la independencia de los titulares de mandatos. UN ونظل يساورنا القلق من أن بعض الوفود لا تزال تحاول إدامة هذا السلوك غير المهني بإثارة مسألة استقلال المكلفين بولايات.
    Entiendo que algunas delegaciones han pedido hacer uso de la palabra en el ejercicio del derecho a contestar. UN أفهم أن بعض الوفود طلبت الكلام ممارسة لحق الرد.
    Somos plenamente conscientes del hecho de que algunas delegaciones insisten mucho en que deberíamos celebrar reuniones simultáneas, en tanto que otras piensan que no deberíamos hacerlo. UN ونحن ندرك جيدا أن بعض الوفود مصرة على عقد جلسات في آن واحد بينما ترى وفود أخرى أنه لا ينبغي أن نفعل ذلك.
    Tengo entendido que algunas delegaciones desearían que la adopción de una decisión sobre esos dos proyectos de resolución se aplazara hasta una fecha posterior y, por lo tanto, la Comisión accederá a sus deseos. UN أفهم أن بعض الوفود ترغب في أن يــؤجل البت في هذين المشـروعين إلى وقـت لاحــق، ولهذا سوف تستجيب اللجنة لرغباتهم.
    Me consta que algunas delegaciones europeas simplemente no han recibido instrucciones acerca de cómo votar. UN وأعرف أن بعض الوفود اﻷوروبية لم تستلم بعد تعليمات بشأن كيفية تصويتها.
    Se sabe que algunas delegaciones desearían que se incluyera una referencia a este derecho inalienable de una manera distinta. UN وقد علمنا أن بعض الوفود تود إدراج اﻹشارة الى هذا الحق اﻷصيل بطريقة مغايرة.
    Para concluir, deseo señalar que algunas delegaciones se han referido a una cesación inmediata de los ensayos. UN وفي الختام أود أن أذكر أن بعض الوفود تشير الى مخطط الوقف الفوري للتجارب.
    En lo concerniente a la segunda cuestión, el orador considera que algunas delegaciones han extraído conclusiones apresuradas. UN أما بالنسبة للمسألة الثانية فإن وفده يعتقد أن بعض الوفود قد توصل إلى استنتاجات متسرعة.
    A este respecto, cabe destacar que algunas delegaciones son partidarias de adoptar nuevas normas, en tanto que otras se muestran más reacias al respecto. UN وقد اتضح أن بعض الوفود أكثر استعدادا لدعم قواعد جديدة، بينما تميل وفود أخرى إلى اتخاذ موقف أكثر تحفظا.
    Antes de pasar a ocuparnos de los temas que aún tenemos hoy pendientes, tengo entendido que algunas delegaciones desean hacer uso de la palabra en este momento. UN وقبل الانتقال الى ما يتبقى من أعمالنا اليوم، ألاحظ أن بعض الوفود قد تريد التحدث في هذه المرحلة.
    Así pues, antes de pasar a los temas que aún tenemos pendientes, me parece que algunas delegaciones desean hacer uso de la palabra. UN وقبل أن ننتقل الى أعمالنا المتبقية اليوم، ألاحظ أن بعض الوفود قد ترغب في التحدث.
    Nuestro debate ha puesto de manifiesto que algunas delegaciones necesitan más tiempo para poder celebrar consultas sobre la cuestión. UN يبدو من مداولاتنا أن بعض الوفود بحاجة لمزيد من الوقت ﻹجراء مشاروات بشأن هذا الموضوع.
    Durante el debate de la Mesa resultó lamentable que algunas delegaciones consideraran con tanta naturalidad que esto era una pérdida de tiempo. UN ومما كـان يبعث علــى الحزن أنــه خــلال المناقشة التي أجراها المكتب، أن بعض الوفود رأت ببساطة أن هذا مضيعة للوقت.
    Creo que algunas delegaciones no entendieron que las declaraciones generales se hacían cuando se trataban los grupos por primera vez. UN وأعتقد أن بعض الوفود لم تفهم أننا كنا ندلي ببيانات عامة عن كل مجموعة عند تناولنا المجموعة ﻷول مرة.
    También resultó evidente que algunas delegaciones necesitaban tiempo para examinar todos los aspectos relacionados de la cuestión y determinar el momento oportuno para el establecimiento del Comité ad hoc. UN ومن البديهي أيضاً أن بعض الوفود يحتاج إلى الوقت للنظر في كافة الجوانب ذات الصلة بقضية وتوقيت إنشاء اللجنة المخصصة.
    Como tenemos que terminar hoy, eso sería imposible, pues tengo entendido que algunas delegaciones tienen que irse hoy. UN وإذ ليس لدينا سوى اليوم لننهي أعمالنا فإن ذلك سيكون مستحيلا، خاصة أن بعض الوفود استعدت للسفر اليوم فعلا.
    Esos ataques cínicos socavan la naturaleza profesional del foro, y es lamentable que ciertas delegaciones insistan en politizar el debate de la Comisión. UN ومن شأن هذه الهجمات أن تقوض الطابع المهني للمنتدى، ومن المؤسف أن بعض الوفود تصر على تسييس النقاش في اللجنة.
    Si bien apoyaron la petición de que hubiera una mayor coordinación, varias delegaciones subrayaron la necesidad de que cada organización llevara a cabo sus actividades establecidas. UN ومع أن بعض الوفود أيدت الدعوة إلى زيادة التنسيق، فإنها أكدت على ضرورة اضطلاع كل منظمة باﻷنشطة المكلفة بها.
    algunas delegaciones han pedido que el tema sea eliminado del programa, en cuyo caso Turquía pedirá que se proceda a una votación. UN وذكر أن بعض الوفود دعت إلى حذف البند من جدول الأعمال، وفي تلك الحالة سيطلب وفد بلده إجراء تصويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus