"أن بنغلاديش" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que Bangladesh
        
    • aunque Bangladesh
        
    • Bangladesh ha
        
    Se anuncia que Bangladesh, Francia, Marruecos y Polonia se han sumado a los patrocinadores. UN وأعلن أن بنغلاديش وبولندا وفرنسا والمغرب قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Me complace anunciar que Bangladesh firmó la Convención contra la Desertificación en París la semana pasada. UN ويسعدني أن أعلن أن بنغلاديش وقعت على الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر في باريس في اﻷسبوع الماضي.
    Se anuncia que Bangladesh y Marruecos se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن بنغلاديش والمغرب انضمتا الى مقدمي مشروع القرار.
    Se anuncia que Bangladesh, la India y Polonia se han sumado a los patrocinadores. UN وأعلن أن بنغلاديش وبولندا والهند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Se anuncia que Bangladesh, Malí y el Togo se han sumado a los patrocinadores. UN وأعلن أن بنغلاديش وتوغو ومالي قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Considerando que Bangladesh es uno de los países menos adelantados y que su situación ha empeorado debido a la frecuencia de los desastres naturales que tienen consecuencias devastadoras, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بنغلاديش من أقل البلدان نموا وأن الحالة فيها قد تردﱠت نتيجة التواتر السريع لتعرضها لكوارث طبيعية ذات عواقب مدمرة.
    Me complace que Bangladesh haya estado en la vanguardia de la adopción de las medidas tendientes a ese objetivo en las Naciones Unidas. UN ويسعدني أن بنغلاديش كانت رائدة في اعتماد هذه الخطوات في اﻷمم المتحدة.
    En cuanto a las corrientes de asistencia, el Director Regional dijo que Bangladesh era menos dependiente que otros países y había logrado muchos éxitos. UN وفيما يتعلق بتدفق المعونة، ذكر المدير اﻹقليمي أن بنغلاديش أقل اعتمادا من غيرها على المعونة، وحققت نجاحات كثيرة.
    En cuanto a las corrientes de asistencia, el Director Regional dijo que Bangladesh era menos dependiente que otros países y había logrado muchos éxitos. UN وفيما يتعلق بتدفق المعونة، ذكر المدير اﻹقليمي أن بنغلاديش أقل اعتمادا من غيرها على المعونة، وأنها حققت نجاحات كثيرة.
    El representante de la India anuncia que Bangladesh y Eslovenia se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن ممثل الهند أن بنغلاديش وسلوفينيا قد انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    El Banco Mundial señaló en un informe reciente que Bangladesh está experimentando una transición demográfica con un nivel bajo de ingresos y sin recurrir a medidas coercitivas. UN وقد ذكر البنك الدولي في آخر تقرير له أن بنغلاديش اضطلعت بعملية تحول ديمغرافي بمستوى دخل منخفض دون اللجوء إلى أية تدابير قسرية.
    En el estudio se indica que Bangladesh requiere un apoyo externo total de 7.400 millones de dólares por año, entre 2005 y 2015, para poder lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتبين الدراسة أن بنغلاديش تحتاج إلى إجمالي دعم خارجي قدره 7.4 بليون دولار سنويا ما بين عامي 2005 و 2015 لكي تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Estado Parte añade además que Bangladesh es Parte en la Convención y también, desde 2001, en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. 4.4. UN وتضيف الدولة الطرف أن بنغلاديش طرف في الاتفاقية كما أنها أصبحت منذ عام 2001 طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El representante de Mongolia anuncia que Bangladesh, Bolivia, Costa Rica, la India y Panamá se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن ممثل منغوليا أن بنغلاديش وبنما وبوليفيا وكوستاريكا والهند قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Deseamos afirmar que Bangladesh ha destruido todas sus existencias de minas terrestres dando cumplimiento a sus compromisos en virtud del Tratado. UN ونود أن نعلن أن بنغلاديش دمرت جميع مخزوناتها من الألغام الأرضية على سبيل الوفاء بالتزامها بموجب المعاهدة ذات الصلة.
    En cuanto al ámbito nacional, quisiera reiterar que Bangladesh condena inequívocamente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN إنني إذ أنتقل إلى الكلام على الصعيد الوطني، أكرر أن بنغلاديش تدين إدانة قاطعة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    El representante de Cuba formula una declaración y anuncia que Bangladesh, Rwanda y la Arabia Saudita se han unido a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأدلى ممثل كوبا ببيان وأعلن أن بنغلاديش ورواندا والمملكة العربية السعودية انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Varias delegaciones destacaron que Bangladesh había consultado con los interlocutores pertinentes para preparar el informe nacional. UN وأكد عدد من الوفود على أن بنغلاديش استعانت بأصحاب المصلحة ذوي الصلة في إعداد التقرير الوطني.
    Dijo que Bangladesh también se había comprometido a lograr los objetivos del plan de acción mundial de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وذكرت أن بنغلاديش ملتزمة أيضا بتنفيذ أهداف خطة العمل العالمية المعدة بموجب اتفاقية حقوق الطفل.
    Observó que Bangladesh mantenía sus reservas a algunos tratados. UN وذكرت أن بنغلاديش تبقي على التحفظات على بعض المعاهدات.
    aunque Bangladesh no es parte en esta Convención, ha respaldado sistemáticamente sus principios y objetivos. UN مع أن بنغلاديش ليست طرفاً في هذه الاتفاقية، فإنها تمسكت دائماً بمبادئها وأهدافها.
    Como sede de la Terapia de rehidratación oral (ORT), Bangladesh ha realizado una notable contribución en pro de la reducción de la tasa de mortalidad provocada por la diarrea. UN وبما أن بنغلاديش موطن العلاج باﻹماهة الفموية، فقد ساهمت إسهاما ملحوظا في خفض معدل الوفيات الناشئة عن اﻹسهال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus