"أن تبادل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el intercambio
        
    • intercambio de
        
    • que un intercambio
        
    • que los intercambios de
        
    • que la difusión
        
    • que ese intercambio
        
    • compartir
        
    • intercambio se
        
    • porque el intercambio
        
    La Comisión observó además que el intercambio de opiniones respecto del documento de trabajo había sido productivo y que proporcionaba una buena base para un futuro examen de ese tema. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تبادل اﻵراء حول ورقة العمل كان مثمرا ووفر أساسا جيدا للنظر في هذا البند مستقبلا.
    . El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. UN وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد.
    . El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. UN وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد.
    Sin embargo, el intercambio de información y experiencia entre funcionarios gubernamentales encargados de cuestiones específicas ha resultado ser muy valioso. UN ولكن اتضح أن تبادل المعلومات والخبرات بين المسؤولين الحكوميين الذين يعالجون مسائل محددة عمل له قيمته البالغة.
    Los resultados de cualquier diálogo dependerán del aporte de ambas partes, y ninguna de ellas debe temer que un intercambio de opiniones, por mediación de mi Enviado Especial, socave sus posiciones o los acuerdos alcanzados previamente. UN ونتائج أي حوار تعتمد على ما يقدمه كلا الطرفين ولا ينبغي لأي منهما أن يخشى من أن تبادل الآراء عن طريق مبعوثي الخاص سوف يقوض من موقفهما ومن اتفاقاتهما السابقة.
    . El Comité considera que el intercambio de opiniones con el Estado Parte ha sido particularmente fructífero y constructivo. UN وترى اللجنة أن تبادل اﻵراء مع الدولة الطرف كان مثمراً وبناءً الى حد بعيد.
    El Pakistán considera igualmente que el intercambio de tecnologías y de información sobre la seguridad nuclear constituye un aspecto importante de la transferencia de las tecnologías nucleares. UN وترى باكستان أيضا أن تبادل التكنولوجيات والمعلومات حول اﻷمن النووي يعد جانبا هاما في نقل التكنولوجيات النووية.
    Es posible que no hayamos gastado todo este tiempo con la eficacia que muchos, incluida Finlandia, hubieran esperado, pero no cabe duda que el intercambio de opiniones ha sido necesario y útil. UN ولربما لم نجتز هذه الفترة من الزمن بالفعالية التي كانت تأملها جهات عديدة من بينها فنلندا، ولكن لا شك في أن تبادل وجهات النظر كان ضروريا ومفيدا.
    Estimaron que el intercambio había sido útil y estuvieron dispuestos a continuar las deliberaciones. UN ورأوا أن تبادل اﻵراء مفيد وأبدوا رغبتهم في مواصلة هذه المناقشات.
    El Consejo observó que el intercambio de información sería un elemento fundamental en ese proceso. UN ولاحظ المجلس أن تبادل المعلومات سيكون عنصراً أساسياً في هذه العملية.
    Sin embargo, cabe señalar que el intercambio de experiencias y mejores prácticas aún es limitado. UN غير أن من الجدير بالتنويه أن تبادل التجارب وتقاسم أفضل الممارسات بين الوكالات في هذا المجال لا يزال محدودا.
    Los Estados Miembros y los servicios de idiomas del Departamento consideraron que el intercambio de opiniones era sumamente constructivo y también muy útil para mejorar los servicios de idiomas. UN ورأت الدول الأعضاء ودوائر اللغات بالإدارة أن تبادل الآراء كان بناء ومفيدا للغاية في تحسين الخدمات اللغوية.
    También reafirmaron que el intercambio de datos en tiempo real sobre las operaciones pesqueras pertinentes mencionado en la declaración de prensa conjunta de la 23ª reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur era fundamental para el funcionamiento del sistema. UN وأكدا من جديد أيضا أن تبادل البيانات الآنية بشأن عمليات الصيد يظل ذا أهمية مركزية لتشغيل النظام.
    Un orador observó que el intercambio de información a menudo funcionaba mejor cuando se realizaba directamente entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن تبادل المعلومات كثيرا ما يجري بشكل أفضل عندما يتم مباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    Se consideró que el intercambio de expertos entre los países del Sur tenía más credibilidad que las transferencias Norte-Sur. UN واعتبروا أن تبادل الخبرات والتجارب بين بلدان الجنوب ينطوي على مصداقية أكبر مقارنة بعمليات التحويل بين الشمال والجنوب.
    El Brasil participaba activamente en esos trabajos y estimaba que el intercambio de opiniones y experiencias había sido muy enriquecedor. UN وأضاف قائلاً إن البرازيل تشارك مشاركة نشطة في هذا العمل وترى أن تبادل الآراء وتقاسم الخبرات مفيدان بصفة خاصة.
    Los Países Bajos creen que el intercambio de información y las medidas de transparencia son la base de la cooperación y la asistencia internacionales. UN وتعتقد هولندا أن تبادل المعلومات وتدابير الشفافية تشكّل الأساس للتعاون والمساعدة الدوليين.
    A su vez, el Departamento debería proporcionar sus propias ideas, ya que era indispensable que hubiera un intercambio de información entre el Departamento y el Comité. UN وينبغي لﻹدارة، بدورها، أن تقدم أفكارها الجديدة الذاتية، إذ أن تبادل المعلومات بين اﻹدارة واللجنة أمر حيوي.
    Seguimos convencidos de que un intercambio de esa naturaleza podría constituir un buen punto de partida para una reflexión sistemática y seria. UN ونحن لا نزال نعتقد أن تبادل من هذا النوع ربما يكون نقطة انطلاق جيدة للنظر بصورة منتظمة وجادة في هذه المسألة.
    Es alentador que los intercambios de información y los informes sobre cada situación sean ya más frecuentes. UN ومن المشجع أن تبادل المعلومات والتقارير عن الحالة قد بات أكثر تكرارا.
    Se señaló que la difusión de información y la cooperación entre los Estados, incluida la difusión de información sobre transferencias de armas, era un elemento importante para el marcado y el rastreo en el plano regional y mundial. UN وقد ذُكر أن تبادل المعلومات والتعاون بين الدول، بما في ذلك نشر المعلومات المتعلقة بعمليات نقل الأسلحة، يشكل عنصرا مهما في تلبية الحاجة إلى وضع العلامات واقتفاء الأثر على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Muchas Partes señalaron que ese intercambio de información y el establecimiento de redes podían mejorarse dedicándoles los recursos financieros y humanos adecuados y proporcionando datos e información adicionales. UN وذكر العديد من الأطراف أن تبادل المعلومات والربط الشبكي يمكن تحسينه بشكل أكبر من خلال توفير موارد بشرية ومالية ملائمة، والمزيد من البيانات والمعلومات.
    compartir los contactos, las redes y los conocimientos especializados ha resultado especialmente útil. UN وثبت أن تبادل الاتصالات وتجميع الشبكات والخبرات أمر مفيد بشكل خاص.
    Por supuesto, este intercambio se ha limitado a los países que han recibido las misiones del Representante. UN ومن المسلم به أن تبادل وجهات النظر اقتصر على البلدان التي تقبلت بعثات الممثل.
    * El presente informe se presentó con retraso porque el intercambio de correspondencia con las organizaciones no gubernamentales para obtener solicitudes claras y completas se demoró más tiempo del previsto. UN * يعزى تأخر تقديم هذه الوثيقة إلى أن تبادل المراسلات مع المنظمات غير الحكومية للحصول على طلبات واضحة ووافية استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus