La Comisión debería formular recomendaciones sobre las medidas que han de adoptar los Estados miembros, la UNCTAD u otros órganos. | UN | وينبغي أن تقدم اللجنة توصيات بشأن التدابير التي يتعين أن تتخذها الدول الأعضاء والأونكتاد أو الهيئات الأخرى. |
Sinopsis de las medidas que han de adoptar las organizaciones participantes respecto de las recomendaciones de la DCI | UN | نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
SINOPSIS DE LAS MEDIDAS QUE HAN de adoptar LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES RESPECTO DE LAS RECOMENDACIONES DE LA DCI | UN | نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة |
iv) Formular sugerencias, en caso necesario, sobre las medidas que debería adoptar el gobierno del país beneficiario en apoyo de los proyectos mencionados; | UN | ' ٤ ' تقديم اقتراحات، عند اللزوم، بشأن اﻹجراءات والتدابير التي يتعين أن تتخذها حكومة البلد المستفيد لدعم هذه المشاريع؛ |
La Comisión consideró qué medidas habrían de tomar las Naciones Unidas como resultado de las recomendaciones de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | ونظرت اللجنة في إجراءات المتابعة التي يتعين أن تتخذها اﻷمم المتحدة بشأن توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
No debemos partir de esta ciudad sin llegar a un acuerdo sobre las medidas prácticas que todos los Estados deben adoptar para cumplir esa promesa. | UN | وحري بنا ألا نغادر هذه المدينة قبل الاتفاق على تدابير عملية ينبغي لجميع الدول أن تتخذها من أجل الوفاء بذلك العهد. |
MEDIDAS QUE HABRÁ de adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO OCTAVO PERÍODO DE SESIONES | UN | اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين |
MEDIDAS QUE HA de adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES | UN | الاجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامـة في دورتهــا التاسعة واﻷربعين |
MEDIDAS QUE HA de adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN LA CONTINUACIÓN DE SU CUADRAGÉSIMO NOVENO PERÍODO DE SESIONES | UN | اﻹجراءات التي يجب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين المستأنفة |
MEDIDAS QUE HABRÁ de adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN SU QUINCUAGÉSIMO PERÍODO DE SESIONES | UN | اﻹجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين |
Las medidas que habrá de adoptar la Asamblea General figuran en el párrafo 28. | UN | وترد في الفقرة ٢٨ اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة. |
MEDIDAS QUE HABRÁ de adoptar LA ASAMBLEA GENERAL EN SU QUINCUAGÉSIMO PERÍODO DE SESIONES | UN | اﻹجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين |
Medidas que debería adoptar la Asamblea General | UN | اﻹجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة |
Además la Convención especifica una serie de medidas que ha de tomar el primer período de sesiones de la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، تحدد الاتفاقية عددا من الاجراءات التي يجب أن تتخذها الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Esquema general de las medidas que deben adoptar las organizaciones participantes según las recomendaciones de la DCI - JIU/REP/2009/8 | UN | استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة الأثر المنشود |
No existen directrices concretas que los países pudieran utilizar para la adopción de medidas. | UN | ولا توجد مبادئ توجيهية محددة يمكن أن تتخذها البلدان أساسا للعمل. |
En el párrafo 25 del informe del Secretario General se indican las medidas que la Asamblea General tendría que adoptar en la continuación de su quincuagésimo período de sesiones en relación con la financiación de la MINURSO. | UN | ٢٠ - وتذكر الفقرة ٢٥ من تقرير اﻷمين العام اﻹجراءات التي يبدو أنه يلزم أن تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين المستأنفة بصدد تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Las decisiones que se invita a la Asamblea General a adoptar figuran en el párrafo 23 del documento A/58/636. | UN | وترد في الفقرة 23 من الوثيقة A/58/636 قائمة بالمقررات التي يتوخى من الجمعية العامة أن تتخذها. |
Por último, la OSSI ha indicado varias medidas que la Organización debe adoptar para seguir aplicando la presupuestación basada en los resultados. | UN | وفي الختام، حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة خطوات يتعين أن تتخذها المنظمة لتعزيز تنفيذ الميزنة على أساس النتائج. |
B. Consolidación de las medidas que adopten todos los agentes pertinentes en los niveles nacional, regional e internacional | UN | باء - اﻷنشطة الداعمة التي ينبغي أن تتخذها الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية من خلال: |
Medidas que deberá adoptar la Asamblea General | UN | الإجراءات المطلوب أن تتخذها الجمعية العامة |
G. Actuaciones que incumben a los países Partes afectados de América Latina y el Caribe | UN | زاي - التدابير الممكن أن تتخذها بلدان أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي اﻷطراف المتأثرة |
A. Medidas que podrían adoptar la Asamblea General y el Consejo de Seguridad | UN | ألف - الاجراءات التي يمكن أن تتخذها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن |
Dijo que las " medidas " que debían adoptar los Estados según lo dispuesto en el segundo párrafo del artículo 13 debían definirse. | UN | وأضاف أن " التدابير " التي يجب على الدول أن تتخذها بموجب الفقرة الثانية من المادة ٣١ ينبغي أن تحدد. |
Medidas que pueden adoptar las Partes no incluidas en el anexo I | UN | إجراءات يمكن أن تتخذها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول |
De la reunión surgió una serie de recomendaciones, incluso de medidas a ser adoptadas por las Naciones Unidas y la UNESCO. | UN | وأسفر هذا الاجتماع عن سلسلة من التوصيات بما فيها إجراءات من المقرر أن تتخذها اﻷمم المتحدة واليونسكو. |