"أن تتخذ كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tomar todas
        
    • a que adopten todas
        
    • que adopte todas
        
    • deben adoptar todas
        
    • que todos
        
    • deberá adoptar todas
        
    • tomarán todas
        
    • que tome todas
        
    • que tomen todas
        
    • deberían adoptar todas
        
    • que adopten las
        
    • que cada
        
    • a adoptar todas
        
    • debían adoptar todas
        
    • deberán adoptar todas
        
    Las Naciones Unidas no pueden permanecer indiferentes ante la suerte de esas personas y deben tomar todas las medidas prácticas y jurídicas que estén a su alcance para prestarles protección. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون غير مبالية بمصيرهم، ويجب عليها أن تتخذ كل تدبير عملي وقانوني ممكن لحمايتهم.
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    30. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias, incluso mediante reformas jurídicas, cuando proceda, para: UN 30 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ كل ما يلزم من تدابير، بما في ذلك إجراء الإصلاحات القانونية عند الاقتضاء، من أجل:
    Exhortamos a la Autoridad Palestina a que adopte todas las medidas a su alcance para prevenir ataques terroristas contra los israelíes, en particular los atentados suicidas cometidos con bombas, que perjudican los intereses del pueblo palestino. UN ونطلب من السلطة الفلسطينية أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لمنع الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين، ولا سيما الهجمات الانتحارية بالقنابل، التي تتناقض مع مصالح الشعب الفلسطيني.
    Las Naciones Unidas deben adoptar todas las medidas necesarias para impedir que sus funcionarios y expertos cometan delitos. UN وأشار إلى أنه يتعين على الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لمنع الجرائم التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها.
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    Resuelta a tomar todas las medidas a su alcance para lograr un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميما منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف،
    1. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 8/4 del Consejo con miras a lograr la plena efectividad del derecho a la educación para todos; UN 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛
    1. Exhorta a todos los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para aplicar la resolución 8/4 del Consejo con miras a lograr la plena efectividad del derecho a la educación para todos; UN 1- يناشد جميع الدول أن تتخذ كل التدابير لتنفيذ قرار المجلس 8/4 بغية ضمان إعمال حق الجميع في التعليم إعمالاً تاماً؛
    Exhorto a todas las partes a que adopten todas las medidas necesarias para proteger a los civiles y garantizar que se respete la seguridad del personal de las Naciones Unidas, así como la libertad de circulación de la FNUOS en toda su zona de operaciones. UN وأهيبُ بجميع الأطراف أن تتخذ كل التدابير اللازمة لحماية المدنيين وضمان الاحترام الواجب لسلامة أفراد الأمم المتحدة وأمنهم إضافةً إلى حرية تنقل القوة في كامل أرجاء منطقة عملياتها.
    También pide a la Secretaría que adopte todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de las operaciones aéreas mediante, entre otras cosas, la capacitación de oficiales de vuelo y el archivo de las listas de verificación. UN وأهابت بالأمانة العامة أيضاً أن تتخذ كل الخطوات اللازمة لضمان سلامة عمليات النقل الجوي بتدريب موظفي الطيران وملء قوائم البنود الواجب التحقق منها، في جملة أمور.
    El Comité pide al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para velar por que los trabajadores migrantes que hayan entrado en el país legalmente no pasen a ser indocumentados por la rigidez del sistema de permisos de trabajo. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير التي تضمن عدم تجرّد العمال الذين دخلوا البلد بصورة شرعية من وثائقهم نتيجة لعدم مرونة نظام تصاريح العمل.
    Insto al Gobierno a que adopte todas las medidas necesarias para permitir que la misión opere libremente en todo Darfur, de conformidad con las disposiciones del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN وإنني أهيب بالحكومة أن تتخذ كل الإجراءات اللازمة لتمكين البعثة من العمل بحرية في جميع أنحاء دارفور وفقا لأحكام اتفاق مركز القوات.
    deben adoptar todas las medidas pertinentes para asegurar que las personas con discapacidad: UN وعلى الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة لكي تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة ما يلي:
    Por consiguiente, la delegación del Japón propone que se adopten todas las medidas necesarias para reducir las necesidades de presentación de informes y garantizar que todos los documentos necesarios se distribuyan con suficiente antelación de manera que las delegaciones se preparen convenientemente para los debates sustantivos. UN لذا يقترح وفد بلده أن تتخذ كل التدابير اللازمة للحد من متطلبات الابلاغ وتأمين توزيع الوثائق المطلوبة قبل موعد المناقشة بوقت كاف لتمكين الوفود من الاستعداد كما ينبغي للنقاش الموضوعي.
    Cuando los afectados por el desalojo no dispongan de recursos, el Estado Parte deberá adoptar todas las medidas necesarias, en la mayor medida que permitan sus recursos, para que se proporcione otra vivienda, reasentamiento o acceso a tierras productivas, según proceda. UN وفي حال عجز المتضررين عن تلبية احتياجاتهم بأنفسهم، على الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير المناسبة، بأقصى ما هو متاح لها من موارد، لضمان توفير مسكن بديل ملائم لهم، أو إعادة توطينهم أو إتاحة أراض منتجة لهم، حسب الحالة.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas necesarias y adecuadas para permitir el secuestro y el decomiso de los beneficios obtenidos por la organización criminal procedentes de los delitos descritos en el presente Protocolo. UN على الدول اﻷطراف أن تتخذ كل التدابير الضرورية والملائمة للسماح بضبط ومصادرة المكاسب التي تجنيها التنظيمات الاجرامية من الجرائم المبينة في هذا البروتوكول .
    El Comité ruega al Estado parte que tome todas las medidas necesarias para que los solicitantes de asilo puedan disfrutar plenamente de sus derechos económicos y sociales. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ كل التدابير اللازمة التي تكفل لطالبي اللجوء التمتع بكامل حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    El Relator Especial insta a los gobiernos a que tomen todas las medidas necesarias para proteger a los periodistas de las agresiones, ya provengan de funcionarios, agentes del orden público, grupos armados o terroristas, y a que creen un entorno que posibilite el desarrollo de sus actividades. UN ويحث الحكومات على أن تتخذ كل التدابير لحماية الصحافيين من الاعتداءات، سواء ارتكبها الموظفون الحكوميون، أو المسؤولون عن إنفاذ القانون، أو الجماعات المسلحة أو الإرهابيون، وأن تتيح لهم مناخا ملائما للاضطلاع بأنشطتهم.
    Mientras tanto, las partes deberían adoptar todas las medidas necesarias para garantizar que el proceso de desarme y desmovilización comience conforme a lo previsto. UN 84 - وفي الوقت نفسه، ينبغي على الأحزاب أن تتخذ كل الخطوات الضرورية لكفالة بدء عملية نزع السلاح والتسريح في موعدها المقرر.
    Insto a las Naciones Unidas a que adopten las medidas necesarias para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإنني أناشد الأمم المتحدة أن تتخذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Segundo Protocolo Facultativo, como el propio Pacto, no contiene disposición alguna relativa a las denuncias y el artículo 1 estipula que cada Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para abolir la pena de muerte dentro de su jurisdicción. UN ولا يحتوي البروتوكول الاختياري الثاني، شأنه شأن العهد ذاته، على أي أحكام تتعلق بالانسحاب، كما أن المادة 1 تنص على أن تتخذ كل دولة طرف كافة التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام ضمن حدود ولايتها.
    Resuelta a adoptar todas las medidas que estén a su alcance para garantizar un orden internacional democrático y equitativo, UN وتصميماً منها على أن تتخذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،
    1) Los Estados Unidos debían adoptar todas las medidas necesarias para llevar a cabo la revisión y el reexamen impuestos por el fallo Avena a título de reparación; y UN (1) يجب على الولايات المتحدة أن تتخذ كل الإجراءات الضرورية لتوفير الجبر المتمثل في إعادة النظر والمراجعة التي قضى بها حكم أبينا؛
    Las autoridades competentes deberán adoptar todas las medidas necesarias para asegurar que los procesos electorales que se avecinan sean libres, transparentes y democráticos. UN وينبغي للسلطات المعنية أن تتخذ كل التدابير اللازمة لضمان انتخابات عادلة وشفافة وديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus