| Les pido que recuerden que diariamente ocurren 14.000 nuevas infecciones y 8.000 muertes. | UN | وأرجو أن تتذكروا أن 000 14 إصابة جديدة و 000 8 وفاة تقع كل يوم. |
| Quiero que recuerden la forma de lo que vamos a ver aquí, porque va a ser importante. | TED | لذا أريدكم أن تتذكروا شكل ما سترونه هنا الآن، لأن هذا سيكون مهماً |
| Quiero que recuerden lo que pasa cuando tocamos las hojas de la mimosa. | TED | وأريدكم أن تتذكروا ما يحدث عندما نلمس أوراق الميموسا. |
| Bueno, tienen que recordar que la TV fue diseñada para ser vista a 8 veces la distancia de la diagonal. | TED | حسنا ، عليكم أن تتذكروا أن التلفزيون قد صمم ليتم مشاهدته من علي بعد 8 اضعاف قطره |
| Os pido a todos que recordéis esto siempre. | Open Subtitles | أطلب منكم جميعاً أن تتذكروا ذلك |
| Les ruego que recuerden que él no es británico... sino un vikingo que vivió aislado en el exilio con su padre. | Open Subtitles | أطلب منكم جميعآ أن تتذكروا أنه ليس بريطانيآ... ولكنه فايكنج الذى عاش حياة منعزله فى المنفى مع والده |
| Quiero que recuerden que hoy han asesinado a un joven... cuando estaba en nuestra ciudad, y no me gusta. | Open Subtitles | أريدكم أن تتذكروا أن شاباً قُتل اليوم عند عبورة لبلدتنا، وهذا لا يروقني |
| Así que quiero que recuerden algunas cosas inspiradoras que algún otro pudo haberles dicho en el curso de sus vidas y que salgan a ganar. | Open Subtitles | لذا أريد منكم أن تتذكروا بعض الأمور الملهمة، التي لربما أخبركم بها شخص آخر على مدار حياتكم. وأمضوا إلى هناك وأربحوا! |
| Como sé que para muchos de ustedes será inquietante y desagradable les pediría que recuerden que estamos en guerra. | Open Subtitles | وكما أعتقد أن هذا قد يكون غير مقبولاً من قبل الكثيرين منكم أريدكم أن تتذكروا أننا في حرب |
| Pero quiero que recuerden adónde Dios nos ha hecho llegar. | Open Subtitles | ولكننى اريدكم أن تتذكروا الى أين أوصلنا الله |
| Quiero que recuerden que lo dieron todo, que no se desanimaron, que no dejaron de luchar ni se dieron por vencidos. | Open Subtitles | اٌريدكم أن تتذكروا أنكم بذلتم كل ما بأستطاعتكم وفعلتم كل شىء من قلوبكم ولم تتوقفوا عن الحرب ولم تتنحوا جانباً ابداً |
| Tendrán un nombre estadounidense y una ciudad de residencia en Estados Unidos pero es muy importante que recuerden que no son estadounidenses. | Open Subtitles | سوف يكون لكم إسم أميركى مكان إقامة أمريكى ولكن أنه من المهم جدا أن تتذكروا أنكم لستم أمريكيين |
| Y es importante que recuerden, que comparten la misma responsabilidad, por el estado en que estaban, cuando llegaron a mi. | Open Subtitles | ومن المهم أن تتذكروا الآن أنكم مشتركون في المسؤولية للحالة التي كانوا عليها عندما أتوا إلى |
| Espero que recuerden cómo se sienten ahora, para que no se vuelva a repetir. | Open Subtitles | آمل أن تتذكروا جميعاً الشعور الذي ينتابكم الآن كي لا ترغبوا أبداً بالشعور به مجدداً |
| Sin embargo, me gustaría que recuerden dos hechos destacados. | Open Subtitles | ومع ذلك، أريد منكم أن تتذكروا حقيقتين مهمتين |
| Bien, cuando salgan al campo, quiero que recuerden tres cosas. | Open Subtitles | الآن عندما تخرجون إلى ذلك الملعب أريدكم أن تتذكروا ثلاثة أشياء |
| Ahora necesitan recordar que estamos en la sección azul-- compartimiento de tropa 4. | Open Subtitles | و يجب أن تتذكروا أننا في القطاع الأزرق قسم القوات الرابع |
| Cabe recordar que existe un plazo de 10 años para esas presentaciones. La Comisión ha tomado nota de la decisión adoptada en la 11ª. | UN | وأرجو أن تتذكروا الموعد النهائي ومدته عشر سنوات الذي يتعين على الدول أن تقدم فيه تقاريرها. |
| Quiero que recordéis una cosa. | Open Subtitles | أُريدكم يارفاق أن تتذكروا شيئاً ما |
| Por favor, recuerden que durante el procedimiento de votación debe cesar la campaña en el Salón de la Asamblea General. | UN | أرجو أن تتذكروا أنه ينبغي خلال عملية التصويت أن تتوقف كل الحملات الدعائية في قاعة الجمعية العامة. |