"أن تتذكروا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que recuerden
        
    • recordar que
        
    • que recordéis
        
    • que recordar
        
    • recuerden que
        
    Les pido que recuerden que diariamente ocurren 14.000 nuevas infecciones y 8.000 muertes. UN وأرجو أن تتذكروا أن 000 14 إصابة جديدة و 000 8 وفاة تقع كل يوم.
    Quiero que recuerden la forma de lo que vamos a ver aquí, porque va a ser importante. TED لذا أريدكم أن تتذكروا شكل ما سترونه هنا الآن، لأن هذا سيكون مهماً
    Quiero que recuerden lo que pasa cuando tocamos las hojas de la mimosa. TED وأريدكم أن تتذكروا ما يحدث عندما نلمس أوراق الميموسا.
    Bueno, tienen que recordar que la TV fue diseñada para ser vista a 8 veces la distancia de la diagonal. TED حسنا ، عليكم أن تتذكروا أن التلفزيون قد صمم ليتم مشاهدته من علي بعد 8 اضعاف قطره
    Os pido a todos que recordéis esto siempre. Open Subtitles أطلب منكم جميعاً أن تتذكروا ذلك
    Les ruego que recuerden que él no es británico... sino un vikingo que vivió aislado en el exilio con su padre. Open Subtitles أطلب منكم جميعآ أن تتذكروا أنه ليس بريطانيآ... ولكنه فايكنج الذى عاش حياة منعزله فى المنفى مع والده
    Quiero que recuerden que hoy han asesinado a un joven... cuando estaba en nuestra ciudad, y no me gusta. Open Subtitles أريدكم أن تتذكروا أن شاباً قُتل اليوم عند عبورة لبلدتنا، وهذا لا يروقني
    Así que quiero que recuerden algunas cosas inspiradoras que algún otro pudo haberles dicho en el curso de sus vidas y que salgan a ganar. Open Subtitles لذا أريد منكم أن تتذكروا بعض الأمور الملهمة، التي لربما أخبركم بها شخص آخر على مدار حياتكم. وأمضوا إلى هناك وأربحوا!
    Como sé que para muchos de ustedes será inquietante y desagradable les pediría que recuerden que estamos en guerra. Open Subtitles وكما أعتقد أن هذا قد يكون غير مقبولاً من قبل الكثيرين منكم أريدكم أن تتذكروا أننا في حرب
    Pero quiero que recuerden adónde Dios nos ha hecho llegar. Open Subtitles ولكننى اريدكم أن تتذكروا الى أين أوصلنا الله
    Quiero que recuerden que lo dieron todo, que no se desanimaron, que no dejaron de luchar ni se dieron por vencidos. Open Subtitles اٌريدكم أن تتذكروا أنكم بذلتم كل ما بأستطاعتكم وفعلتم كل شىء من قلوبكم ولم تتوقفوا عن الحرب ولم تتنحوا جانباً ابداً
    Tendrán un nombre estadounidense y una ciudad de residencia en Estados Unidos pero es muy importante que recuerden que no son estadounidenses. Open Subtitles سوف يكون لكم إسم أميركى مكان إقامة أمريكى ولكن أنه من المهم جدا أن تتذكروا أنكم لستم أمريكيين
    Y es importante que recuerden, que comparten la misma responsabilidad, por el estado en que estaban, cuando llegaron a mi. Open Subtitles ومن المهم أن تتذكروا الآن أنكم مشتركون في المسؤولية للحالة التي كانوا عليها عندما أتوا إلى
    Espero que recuerden cómo se sienten ahora, para que no se vuelva a repetir. Open Subtitles آمل أن تتذكروا جميعاً الشعور الذي ينتابكم الآن كي لا ترغبوا أبداً بالشعور به مجدداً
    Sin embargo, me gustaría que recuerden dos hechos destacados. Open Subtitles ومع ذلك، أريد منكم أن تتذكروا حقيقتين مهمتين
    Bien, cuando salgan al campo, quiero que recuerden tres cosas. Open Subtitles الآن عندما تخرجون إلى ذلك الملعب أريدكم أن تتذكروا ثلاثة أشياء
    Ahora necesitan recordar que estamos en la sección azul-- compartimiento de tropa 4. Open Subtitles و يجب أن تتذكروا أننا في القطاع الأزرق قسم القوات الرابع
    Cabe recordar que existe un plazo de 10 años para esas presentaciones. La Comisión ha tomado nota de la decisión adoptada en la 11ª. UN وأرجو أن تتذكروا الموعد النهائي ومدته عشر سنوات الذي يتعين على الدول أن تقدم فيه تقاريرها.
    Quiero que recordéis una cosa. Open Subtitles أُريدكم يارفاق أن تتذكروا شيئاً ما
    Por favor, recuerden que durante el procedimiento de votación debe cesar la campaña en el Salón de la Asamblea General. UN أرجو أن تتذكروا أنه ينبغي خلال عملية التصويت أن تتوقف كل الحملات الدعائية في قاعة الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus