"أن تتصرف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que actúen
        
    • deben actuar
        
    • que actúe
        
    • actuar de
        
    • que actuar
        
    • a actuar
        
    • deberían actuar
        
    • debe actuar
        
    • que actúes
        
    • actúen de
        
    • deberán actuar
        
    • de actuar
        
    • proceder
        
    • debía actuar
        
    • que actuaran
        
    3. Reitera su pedido a todos los Estados y organizaciones internacionales de que actúen de manera concordante con las directrices; UN " ٣ - يكرر تأكيد طلبه إلى الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف بطريقة تتمشى مع المبادئ التوجيهية؛
    3. Reitera su pedido a todos los Estados y organizaciones internacionales de que actúen de manera concordante con las directrices; UN " ٣ - يكرر تأكيد طلبه إلى الدول والمنظمات الدولية أن تتصرف بطريقة تتمشى مع المبادئ التوجيهية؛
    Por lo tanto, siempre deben actuar con imparcialidad y de conformidad con su mandato. UN ولذلك يجب أن تتصرف دائما بحياد ووفقا لولايتها.
    Exhortamos a Libia a que actúe rápidamente para cumplir esta decisión. UN ونحن نحث ليبيا على أن تتصرف بسرعة لتنفيذ هذا القرار.
    Al hacer frente a los factores externos, la República Federativa de Yugoslavia deberá actuar de conformidad con ese criterio; UN ويجب على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتصرف وفقا لهذه الخطوط عند التعامل مع العوامل اﻷجنبية ؛
    Si quieres ser un espía de verdad, tienes que actuar como tal. Open Subtitles إذا أردت أن تكون جاسوس حقيقي يجب أن تتصرف كذلك
    El Comité Preparatorio debería alentar a todos los Estados Partes a actuar de conformidad con el Código y las Directrices en forma armonizada. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تشجع جميع الدول الأطراف على أن تتصرف وفقا للمدونة والدليل بصورة متوائمة.
    He pedido a todos los Estados Miembros que actúen de conformidad con las recomendaciones de la Conferencia. UN وقد ناشدت جميع الدول اﻷعضاء أن تتصرف وفقا لتوصيات المؤتمر.
    En este sentido, insta a las autoridades afganas a que actúen de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, en los que el Afganistán es parte. UN كما يحث السلطات اﻷفغانية على أن تتصرف وفقا لصكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعتبر أفغانستان طرفا فيها.
    Los instamos a que actúen con determinación para hacer realidad las recomendaciones que requieren de ellos una decisión oficial. UN ونحن نحثها على أن تتصرف بطريقة حاسمة كيما تترجم توصياتنا التي تتطلب إجراءات رسمية من جانبها لتصبح حقيقة واقعة.
    El párrafo 4 de ese artículo dispone que los Estados deben actuar por conducto de las organizaciones internacionales competentes o conferencias diplomáticas. UN وتنص الفقرة ٤ من هذه المادة على أن تتصرف الدول، عن طريق المنظمات الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي.
    Asimismo, hemos señalado que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales deben actuar teniendo en cuenta estos cambios. UN وقد بينا أيضا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة ولمنظمات دولية أخرى أن تتصرف بطريقة تأخذ في الحسبان هذه التغيرات.
    Todas las partes en el Tratado sobre la no proliferación deben actuar decididamente para dar respuesta a todo acto de desafío al Tratado. UN وينبغي لجميع الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تتصرف بعزم للتصدي لأي تحد من هذا النوع للمعاهدة.
    Por otra parte, el Consejo de Seguridad debe ser un órgano eficaz, que actúe con rapidez y de forma transparente. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن يكون مجلس الأمن هيئة فعالة بمقدورها أن تتصرف على وجه السرعة وعلى نحو من الشفافية.
    Esto ocurre cuando se reconocen y se hacen concordar las responsabilidades especiales de los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las asociaciones regionales antes de pedir al órgano mundial que actúe. UN وهذه تحدث عندما يعترف بالمسؤوليات الخاصة التي تتحملها الحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻹقليمية ويتفق عليها قبل أن يطلب من الهيئة العالمية أن تتصرف.
    La Asamblea General puede actuar de la misma manera en representación de diversos órganos judiciales. UN وتستطيع الجمعية العامة أن تتصرف على النحو نفسه نيابة عن الهيئات القضائية المختلفة.
    Y si quieres ser un hombre algún día, vas a tener que actuar como tal. Open Subtitles وإذا أردت أن تغدو رجلاً يوماً ما، فإنه يتحتم عليك أن تتصرف مثلهم.
    Hermano, algún día deberás comenzar a actuar según tu edad. Open Subtitles أخى, فى أحد الايام يجب أن تتصرف بحكم العمر
    Igualmente deberían actuar en nombre de las mujeres pertenecientes a minorías y facilitar su acceso a la justicia. UN كما ينبغي لها أن تتصرف نيابة عن نساء الأقليات وتسهل لهن الوصول إلى سبل العدالة.
    En el cumplimiento de su mandato, la MINURSO debe actuar con sensibilidad y prudencia. UN ويتعين على البعثة، في تنفيذها للولاية المناطة بها، أن تتصرف بدقة وبحكمة.
    Sólo no quiero que actúes como si nunca hubieras escuchado de él, ¿Sabes lo que quiero decir? Open Subtitles ‫أنا فقط لا أريدك أن تتصرف وكأنك ‫لم تسمع به، أتعرف ما أعني؟
    Además, todas las fuerzas que permanezcan en el territorio de Bosnia y Herzegovina deberán actuar en forma compatible con la integridad territorial, la soberanía y la independencia política de Bosnia y Herzegovina. UN وفضلا عن ذلك يجب أن تتصرف كل القوات المتبقية في إقليم البوسنة والهرســك على نحو يتسق والسلامة اﻹقليمية للبوسنة والهرسك وسيادتها واستقلالها السياسي.
    La coexistencia de diversas soberanías impone límites a la libertad que tienen los Estados de actuar como si los demás no existieran. UN فوجود عدد من السيادات جنبا إلى جنب يحد من حرية كل دولة في أن تتصرف كما لو كانت الدول اﻷخرى غير موجودة.
    El Gobierno de Liberia debe además proceder sin ambages a cobrar los cuantiosos impuestos que las empresas madereras adeudan al Estado. UN وينبغي لحكومة ليبريا أيضا أن تتصرف فورا لاستعادة الضرائب الكبيرة غير المسددة للدولة المستحَقة على شركات قطع الأشجار.
    También se planteó la cuestión de si el artículo debía abarcar los casos en que un Estado debía actuar en cumplimiento de una decisión de una organización internacional. UN ٤٢٣ - وتم أيضا إثارة سؤال حول ما إذا كانت المادة ينبغي أن تتناول الحالات التي يُطلب فيها من الدولة أن تتصرف بناء على قرار تتخذه منظمة دولية.
    Se mostró profundamente preocupado por el incremento de la violencia y pidió a todas las partes que actuaran de conformidad con el derecho internacional. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد أعمال العنف ودعا جميع الأطراف إلى أن تتصرف وفقا للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus