"أن تجري الانتخابات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que se celebren elecciones
        
    • que las elecciones se celebren
        
    • que las elecciones se celebraran
        
    • que se celebrarán elecciones
        
    • las elecciones deben celebrarse
        
    • que las elecciones se celebrarían
        
    Está previsto que se celebren elecciones durante el último trimestre de 2004. UN ومن المعتزم أن تجري الانتخابات أثناء الربع الأخير من سنة 2004.
    Está previsto que se celebren elecciones municipales en Kosovo a finales de 2009. UN ومن المتوقع أن تجري الانتخابات البلدية في كوسوفو في نهاية عام 2009.
    Esperamos sinceramente que las elecciones se celebren de manera transparente y pacífica, y que se vean coronadas por el éxito. UN وإننا لنأمل بصدق في أن تجري الانتخابات بطريقة سلمية ونزيهة وأن تؤدي إلى نتيجة ناجحة.
    Es importante que éste y otros requisitos se cumplan a tiempo para asegurar que las elecciones se celebren en la fecha prevista. UN ومن المهم الوفاء بهذا الشرط المسبق وغيره في الوقت المناسب لكفالة أن تجري الانتخابات في الموعد المقرر.
    El Presidente Kabila quería que las elecciones se celebraran en los años que le quedaban por vivir, y, en lo posible dentro del año en curso. UN وقال إنه يريد أن تجري الانتخابات في حياته ويفضل أن تتم خلال هذا العام.
    De conformidad con el calendario fijado durante el Diálogo intercongoleño, las elecciones deben celebrarse dentro de dos años. UN وتبعاً للجدول الزمني الذي حدد أثناء الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية من المخطط أن تجري الانتخابات خلال سنتين.
    En esa ocasión los partidos políticos decidieron unánimemente que las elecciones se celebrarían respetando escrupulosamente los plazos siguientes: UN ومن ذلك المنطلق، قررت الأحزاب السياسية بالإجماع أن تجري الانتخابات وفقا للمواعيد النهائية الإلزامية التالية:
    Estamos seguros de que el Consejo realizará con eficacia la tarea de supervisar la marcha del país hasta que se celebren elecciones democráticas en abril próximo. UN ونحن واثقون من أن المجلس سيبدي فعالية في اﻹشراف على البلد الى أن تجري الانتخابات الديمقراطية في نيسان/أبريل المقبل.
    Teniendo en cuenta todas las disposiciones que acabo de mencionar, creadas con la asistencia técnica de los organismos especializados de las Naciones Unidas, consideramos que ya existen las condiciones para garantizar que se celebren elecciones de manera pacífica. UN ومع كل هذه الأحكام التي أشرت إليها توا، والتي وُضعت بالمساعدة التقنية من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة، أعتقد أن الظروف اللازمة لكفالة أن تجري الانتخابات في أجواء سلمية متوفرة الآن.
    Como el mandato de los 11 magistrados permanentes del Tribunal Penal Internacional para Rwanda termina en mayo de 2007, es probable que se celebren elecciones a fines de 2006 o a principios de 2007. UN بما أن فترة ولاية القضاة الأحد عشر في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ستنتهي في أيار/مايو 2007، من المرجح أن تجري الانتخابات في نهاية عام 2006 أو في مطلع عام 2007.
    Aunque el clima de calma relativa que actualmente prevalece en el Líbano me parece alentador, exhorto a todos los dirigentes libaneses a que actúen con prudencia, especialmente en el contexto de la campaña electoral, y se aseguren de que las elecciones se celebren de manera libre y justa y en un entorno libre de violencia, intimidación e instigación de actos violentos. UN ومع أن جو الهدوء النسبي السائد حاليا في لبنان يبعث الأمل في النفس، فإني أدعو جميع الزعماء اللبنانيين إلى ضبط النفس، بخاصة أثناء الحملات الانتخابية، والعمل على أن تجري الانتخابات بحرية ونزاهة وبمنأى عن أي أعمال عنف وترهيب وتحريض.
    22. La Misión ha tratado de establecer contacto, en los planos nacional y local, con todos los partidos políticos y candidatos y ha instado a éstos y a las autoridades pertinentes a que hagan todo lo posible por garantizar que las elecciones se celebren en una atmósfera pacífica exenta de violencia. UN ٢٢ - وقد سعت البعثة إلى الاتصال على الصعيدين القطري والمحلي مع اﻷحزاب السياسية والمرشحين السياسيين وناشدتهما وناشدت السلطات المختصة لبذل كل ما في وسعها لضمان أن تجري الانتخابات في جو سلمي لا يعكﱢره العنف.
    De conformidad con el mandato de la UNOGBIS, mi Representante coopera con las autoridades de transición para contribuir a que las elecciones se celebren el 28 de noviembre con arreglo a lo previsto, de una manera ordenada, imparcial y transparente. UN ويتعاون ممثلي حاليا، طبقا لولاية مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو، مع السلطات الانتقالية من أجل المساعدة على ضمان أن تجري الانتخابات كما هو مقرر لها في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر في كنف النظام والنزاهة والشفافية.
    El Presidente sugiere fijar el 12 de octubre como plazo para la presentación de candidaturas para llenar las vacantes en órganos subsidiarios y otros nombramientos y que las elecciones se celebren el 2 de noviembre. UN 42 - الرئيس: اقترح تحديد الثاني عشر من تشرين الأول/ أكتوبر كموعد نهائي لتقديم أسماء المرشحين لتعيينهم على سبيل الملء للشواغر في الأجهزة الفرعية، ولغير ذلك من التعيينات، على أن تجري الانتخابات في 2 تشرين الثاني/ نوفمبر.
    El Consejo instó a ambos candidatos a que cumplieran todos los requisitos constitucionales, electorales y jurídicos y pidió que las elecciones se celebraran de manera libre, justa y transparente, en presencia de observadores internacionales. UN ودعا مجلس الأمن المرشَحَين إلى الامتثال لجميع الشروط الدستورية والانتخابية والقانونية، طالبا إليهما الحرص على أن تجري الانتخابات في جو من الحرية والإنصاف والشفافية وبحضور مراقبين دوليين.
    Casi todos mis interlocutores manifestaron su esperanza de que las elecciones se celebraran lo antes posible y varios de ellos hicieron alusión a los problemas derivados de la financiación y los recursos de la nueva Comisión Electoral Independiente. UN وقد أعرب كل من تحدثت إليه تقريبا عن أمله في أن تجري الانتخابات في أقرب وقت ممكن. وذكر كثيرون ممن تحدثت إليهم مشاكل التمويل والموارد المالية للجنة الانتخابية المستقلة الجديدة.
    Según el Acuerdo de Bonn, las elecciones deben celebrarse dos años después de convocar la Loya Jirga de emergencia, es decir, el 11 de junio de 2004. UN وبموجب اتفاق بون ينبغي أن تجري الانتخابات بعد سنتين من اجتماع اللويا جيرغا للطوارئ، أي في 11 حزيران/يونيه 2004.
    En ella se especifica que el mandato de seis años de los senadores elegidos cuando entró en vigor expira en 2014, ya que la ley fue aprobada suponiendo que las elecciones se celebrarían en 2008 y no en 2009. UN وينص هذا القانون على أن مدة ولاية أعضاء مجلس الشيوخ المنتخبين بموجب ذلك القانون والبالغة ست سنوات تنتهي عام 2014 لأن القانون أقرَّ على أمل أن تجري الانتخابات في 2008 وليس في عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus