"أن تحيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remitir
        
    • que transmita
        
    • que comuniquen
        
    • decidió asignar
        
    • transmitirá
        
    • honor de transmitir
        
    • que le comunique
        
    • que transmitiera
        
    • que transmitan
        
    • que remitiera
        
    • podrá transmitir
        
    • someter
        
    • que remita
        
    • transmitir el
        
    Sostuvo también que el Tribunal tenía que determinar primeramente si el contrato subsistía, antes de remitir a las partes al arbitraje. UN واحتج أيضا بأنه يتعين على المحكمة أن تبت أولا في وجود العقد قبل أن تحيل الطرفين الى التحكيم.
    El Comité decidió remitir esas revisiones a la Asamblea General y recomendó que ésta las examinase detenidamente. UN وقررت اللجنة أن تحيل تلك التنقيحات الى الجمعية العامة وأوصت بأن تبحثها الجمعية العامة بشكل متعمق.
    El Comité exhorta al Estado parte a que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes, al Parlamento y a la judicatura, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتطلب منها أن تحيل هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان والأجهزة القضائية لكفالة تنفيذها بالكامل.
    Se pide a los Estados Miembros que comuniquen a la Secretaría los nombres de instituciones u organismos con los que debería ponerse en contacto con ese fin. UN والدول اﻷعضاء مدعوة الى أن تحيل الى اﻷمانة العامة أسماء الوكالات أو المؤسسات المناسبة التي تقترح الاتصال بها لهذا الغرض.
    [La Asamblea General decidió asignar también el tema 43 a la Segunda Comisión.] UN [قررت الجمعية العامة أن تحيل البند 43 أيضا إلى اللجنة الثانية].
    Después de estudiar los informes presentados por los Estados Partes, el Comité transmitirá sus informes y comentarios a dichos Estados y, en su caso, al Consejo Económico y Social. UN واللجنة بعد دراسة التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف، أن تبدي لها ما تراه من آراء وتعليقات، ولها أن تحيل هذه اﻵراء والتعليقات، عند الاقتضاء، الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Misión Permanente del Japón tiene además el honor de transmitir información sobre el satélite Ohsumi, que dejó de existir en órbita. UN كما يشرّف البعثة الدائمة لليابان أن تحيل معلومات عن الساتل Ohsumi الذي لم يعد موجودا في الفضاء.
    La Organización de la Unidad Africana podrá, en caso necesario, remitir la cuestión al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN ولمنظمة الوحدة اﻹفريقية إذا لزم اﻷمر، أن تحيل المسألة إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة؛
    Es de lamentar que el Comité, constituido posteriormente en Grupo de Trabajo, no haya podido remitir a la Sexta Comisión el texto final del proyecto de convenio, que vendría a complementar los mecanismos existentes de cooperación y asistencia jurídica. UN وقال إن مما يؤسف له أن اللجنة المخصصة، التي اتخذت بعد ذلك شكل الفريق العامل، لم تستطع أن تحيل إلى اللجنة النص النهائي لمشروع هذه الاتفاقية التي تستكمل اﻵليات الحالية للتعاون القانوني والمساعدة.
    Si no hay objeciones, entenderá que la Comisión desea remitir los artículos en cuestión al Comité de Redacción. UN وأعلن أنه ، في حالة عدم وجود أي اعتراضات ، فسوف يعتبر أن اللجنة تود أن تحيل المواد المعنية إلى لجنة الصياغة.
    En su defecto, puede remitir la cuestión a cualquier tribunal con jurisdicción para examinar y determinar esas cuestiones. UN وفيما عدا ذلك يمكنها أن تحيل المسألة إلى أية محكمة مختصة بسماع هذه الدعاوى والفصل فيها.
    La Presidencia podrá también remitir el asunto a una Sala de Primera Instancia constituida anteriormente. UN ويجوز للرئاسة أن تحيل أيضا القضية إلى دائرة ابتدائية مشكﱠلة سابقا.
    La Misión Permanente de la República de Cuba se complace en remitir los comentarios del Gobierno de la República de Cuba acerca de la nota de la Secretaría mencionada en el párrafo supra. UN ويسرّ البعثة الدائمة لجمهورية كوبا أن تحيل رفق هذا تعليقات الحكومة الكوبية على مذكرة الأمانة المذكورة أعلاه.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que transmita las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes, al Parlamento y a la judicatura, a fin de asegurar su plena aplicación. UN وتطلب منها أن تحيل هذه التعليقات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية والبرلمان والأجهزة القضائية لكفالة تنفيذها بالكامل.
    2. Pide a la Directora Ejecutiva que transmita la presente decisión a las demás organizaciones copatrocinadoras así como al Consejo Económico y Social. UN ٢ - يطلب الى المديرة التنفيذية أن تحيل هذا المقرر الى المنظمات المشاركة اﻷخرى فضلا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    5. Pide a todos los Estados y a las organizaciones internacionales pertinentes que comuniquen al Secretario General sus opiniones sobre el mantenimiento de la seguridad internacional y la prevención de la desintegración violenta de Estados; UN ٥ - تطلب الى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تحيل الى اﻷمين العام آراءها بشأن صون اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عن طريق العنف؛
    5. Pide a todos los Estados y a las organizaciones internacionales pertinentes que comuniquen al Secretario General sus opiniones sobre el mantenimiento de la seguridad internacional y la prevención de la desintegración violenta de Estados; UN ٥ - تطلب الى جميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة أن تحيل الى اﻷمين العام آراءها بشأن صون اﻷمن الدولي - منع تفكك الدول عن طريق العنف؛
    Tengo el honor de informarle de que en la 22ª sesión plenaria de su cuadragésimo octavo período de sesiones, celebrada hoy, la Asamblea General decidió asignar a la Quinta Comisión los temas siguientes: UN أتشرف بأن أبلغكم بأن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة ٢٢ من دورتها الثامنة واﻷربعين، المعقودة اليوم. أن تحيل البنود التالية الى اللجنة الخامسة:
    La Presidencia, cuando constituya la Sala de Primera Instancia y le remita la causa, le transmitirá la decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares y el expediente de las actuaciones. UN عندما تشكل الرئاسة دائرة ابتدائية، وتحيل قضية إليها فإن عليها أن تحيل قرار الدائرة التمهيدية ومحضر الجلسات إلى الدائرة الابتدائية.
    La Misión Permanente del Japón tiene además el honor de transmitir información sobre los satélites DENPA, TAIYO y TANSEI-4, que ya no existen en órbita. UN كما يشرّف البعثة الدائمة لليابان أن تحيل معلومات عن السواتل DENPA وTAIYO وTANSEI-4 التي لم تعد موجودة في الفضاء.
    Se pidió a la Secretaría que transmitiera las respuestas recibidas a los miembros del Grupo antes de su siguiente período de sesiones. UN وطُلِب من اﻷمانة العامة أن تحيل الردود الواردة إلى أعضاء الفريق العامل قبل دورته القادمة.
    " Pide a los Estados Miembros que transmitan al Secretario General sus observaciones al respecto, UN " تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تحيل آراءها فيما يتعلق بهذه المسألة إلى اﻷمين العام؛
    La serie de sesiones preparatorias decidió pedir a la Secretaría que remitiera el proyecto de decisión sobre las candidaturas de vicepresidentes acordadas a la serie de sesiones de alto nivel para su adopción. UN 153- وقد قرر الجزء التحضيري أن يطلب إلى الأمانة أن تحيل مشروع المقرر إلى الجزء رفيع المستوى لإقراره.
    Así pues, podrá transmitir la decisión a la Junta de Auditores y pedirle que informe a la Comisión antes del cuadragésimo noveno período de sesiones. UN وهكذا فإن بوسعها أن تحيل المقرر إلى مجلس مراجعي الحسابات وتطلب منه الرد على اللجنة قبل الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Entonces, el tribunal ha de someter el asunto al Tribunal Supremo en un plazo de diez días. UN بعد ذلك يجب على المحكمة أن تحيل المسألة إلى المحكمة العليا في غضون عشرة أيام.
    Por último, la oradora pide al Comité que remita la cuestión de Puerto Rico al pleno de la Asamblea General para su examen. UN وختاما، طلبت من اللجنة أن تحيل مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها للنظر فيها.
    Los Estados Miembros pueden también transmitir el cuestionario a sus territorios o provincias. UN وللدول الأعضاء أيضاً أن تحيل هذه الاستبيانات إلى الأقاليم أو المقاطعات التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus