| Pienso que es injusto inducir a los Estados pequeños a tener que elegir entre sus intereses bilaterales y sus intereses multilaterales, y esperamos que esto deje de ocurrir a partir de ahora. | UN | وأعتقد أنه ليس من الإنصاف أن توضع الدول الصغرى في موقف يتعين عليها فيه أن تختار بين مصالحها الثنائية ومصالحها المتعددة الأطراف، ونأمل أن يتوقف هذا الآن. |
| Como ha puesto de manifiesto la estrategia de Guyana relativa a las selvas pluviales, los países no tienen que elegir entre cambio climático y desarrollo. | UN | وقد اتضح من استراتيجية غيانا المتعلقة بالغابات المطيرة أنه ليس مطلوبا من البلدان أن تختار بين تغير المناخ والتنمية. |
| Tienes que elegir entre la tolerancia de la iglesia, y su propia obstinación. | Open Subtitles | عليك أن تختار بين سعة صدر الكنيسة وعنادك |
| Si el banco central no dispone de los recursos y la capacidad suficientes para aplicar esta estrategia, las autoridades quizás tengan que optar entre aceptar la vulnerabilidad a las fluctuaciones posiblemente bruscas del tipo de cambio, y utilizar algunos controles de los movimientos de capital para reforzar la capacidad del banco central. | UN | فإذا ما تجاوزت هذه الاستراتيجية موارد وإمكانات المصرف المركزي، قد يتعين على السلطات أن تختار بين قبول التعرض للتقلبات الحادة الممكنة في سعر الصرف، أو استخدام بعض القيود المفروضة على تحركات رؤوس اﻷموال لتعزيز قدرة المصرف المركزي. |
| En muchos hospitales de Dinamarca las mujeres ahora pueden elegir entre un aborto inducido médicamente o quirúrgicamente. | UN | وفي كثير من المستشفيات في الدانمرك تستطيع المرأة أن تختار بين الإجهاض الطبي أو الجراحي المستحث. |
| 6) El Estado de detención puede elegir entre dos formas de actuar, cada una de las cuales tiene por objeto lograr el enjuiciamiento del presunto delincuente. | UN | )٦( وللدولة التي يوجد في اقليمها الفرد الذي يُدّعى أنه ارتكب الجريمة أن تختار بين نهجي عمل بديلين المقصود بكل منهما أن يفضي إلى محاكمة الفرد المدعى ارتكابه للجريمة. |
| Cariño, déjame preguntarte algo si tuvieras que elegir entre el hermoso jardín de mamá y la vulgar, malvada y sucia zarigüeya ¿qué elegirías? | Open Subtitles | عزيزي، دعني أسألك شيئاً إن كان عليك أن تختار .. بين حديقة والدتك الجميلة .. وحيوان الأبوسوم القذر |
| Tienes que elegir entre Lyndsey y Melissa, y lo tienes que hacer ahora. | Open Subtitles | يجب أن تختار بين ليندسي وميليسا ويجب أن تختار الآن |
| A veces tienes que elegir entre el amor y el talento y en lo que corresponde a mí todos necesitamos volar solos por un tiempo. | Open Subtitles | أحياناً عليك أن تختار بين الحب و الموهبة وعلى ما يهمني |
| Bueno, trata de varias cosas, pero básicamente es una historia de amor sobre una mujer que tiene que elegir entre dos hombres. | Open Subtitles | حسنا، أشياء مختلفة لكن أساسا هو قصّة حبّ حول إمرأة التي يجب أن تختار بين رجلين |
| Si tengo que elegir entre ego y correr de nuevo, no es una elección difícil | Open Subtitles | إذا كان لي أن تختار بين الأنا و تشغيلها مرة أخرى، فإنه ليس من خيار صعب. |
| Al final, Israel tendrá que elegir entre declararse oficial, moral y jurídicamente Estado fuera de la ley o reconciliarse con la nueva realidad y cumplir con lo dispuesto en la opinión consultiva de la Corte. | UN | في نهاية المطاف، يتعين على إسرائيل أن تختار بين إعلان نفسها رسميا دولة مارقة أخلاقيا وقانونيا، أو التصالح مع الواقع الجديد والامتثال لفتوى المحكمة. |
| El Sr. Kälin dice que en la observación general el Comité tendría que elegir entre una orientación amplia y una orientación restrictiva. | UN | 39 - السيد كالين: قال إن اللجنة عليها أن تختار بين التركيز على نطاق واسع أو على نطاق ضيق في التعليق العام. |
| El nuevo Gobierno tendrá que elegir entre ayudar a hacer desaparecer la impunidad y perpetuar la denegación de los derechos humanos. | UN | وسيتعين على الحكومة الجديدة أن تختار بين المساعدة على حل مشكلة الإفلات من العقاب، من ناحية، وإدامة إنكار حقوق الإنسان، من ناحية أخرى. |
| Israel no debe abusar de su posición de poder para hacer caso omiso de sus obligaciones internacionales; tiene que elegir entre sus asentamientos y la paz. | UN | ومضى قائلا إنه يتعين على إسرائيل ألا تسيء استخدام موقعها كقوة للاستخفاف بواجباتها الدولية؛ وعليها أن تختار بين مستوطناتها والسلام. |
| 17) La opinión de los dos Relatores Especiales fue la que prevaleció en la Comisión, que, como se indica en el comentario del proyecto de artículo 19 aprobado finalmente, tenía que optar entre dos soluciones: | UN | 17) ورجح رأيُ المقررَين الخاصين داخل اللجنة التي كان عليها أن تختار بين حلين، على النحو المبيَّن في التعليق على مشروع المادة 19 الذي اعتُمد في نهاية المطاف، والحلان هما: |
| Guatemala tiene que optar entre un enfoque acorde con los derechos humanos y basado en un sistema eficaz de justicia penal (y conforme con la visión de los Acuerdos de Paz) o una respuesta brutal y represiva, muchas veces defendida so pretexto de la mano dura para reprimir a los elementos " indeseables " . | UN | ولغواتيمالا أن تختار بين اتباع نهج متسق لحقوق الإنسان، يستند إلى نظام قضاء جنائي عملي (ونظام يتمشى مع أهداف اتفاقات السلام) وبين الرد بصورة وحشية وقمعية، غالباً بدعوى إحكام (القبضة الحديدية)، لقمع العناصر " غير المرغوب فيها " . |
| Las empresas pueden elegir entre el impuesto sobre la renta o el impuesto sobre los ingresos. | UN | ويمكن للشركات أن تختار بين ضريبة الشركات وضريبة الدخل. |
| Las mujeres que desean someterse a aborto inducido pueden elegir entre procedimientos médicos o quirúrgicos. | UN | وبوسع المرأة التي تطلب إجهاضا مستحثا أن تختار بين الإجهاض المستحث طبيا والإجهاض المستحث جراحيا. |
| 96. En esos ordenamientos jurídicos, la administración pública generalmente puede elegir entre varios procedimientos de adjudicación de contratos públicos para la adquisición de bienes o servicios. | UN | ٦٩ - وفي تلك النظم القانونية ، يكون للحكومة عموما أن تختار بين عدد من الاجراءات لارساء العقود العمومية المتعلقة باشتراء السلع أو الخدمات . |
| Ahora resulta que las innovaciones tecnológicas recortan puestos de trabajo, lo que implica que los países en desarrollo deben escoger entre el crecimiento y la creación de empleo. | UN | ويبدو الآن أن الابتكارات التكنولوجية قد أدت إلى تبديد الوظائف، مما يعني أن على البلدان النامية أن تختار بين النمو وبين إيجاد الوظائف. |