"أن تخطيط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que la planificación de
        
    • que la planificación del
        
    Otra limitación importante es que la planificación de los recursos hídricos pocas veces se integra en la planificación macroeconómica nacional. UN ومن المعوقات الخطيرة اﻷخرى أن تخطيط الموارد المائية قلما يكون مدمجا في تخطيط الاقتصاد الكلي الوطني.
    La OSSI observó que la planificación de estas actividades era de carácter más bien general y no solía guardar estrecha relación con los recursos disponibles. UN ولاحظ المكتب أن تخطيط هذه الأنشطة يتسم بعمومية زائدة وغالبا ما لا يتوافق على نحو وثيق مع الموارد المتاحة.
    La UNMIS aceptó la mayoría de las recomendaciones de la OSSI e indicó que la planificación de las adquisiciones había mejorado considerablemente y que se habían fortalecido los controles para asegurar el cumplimiento de las normas de adquisición establecidas. UN وقد قبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأوضحت أن تخطيط المشتريات قد تحسن إلى حد كبير وأنه قد تم تعزيز الضوابط لضمان الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.
    La UNMIS aceptó la mayoría de las recomendaciones de la OSSI e indicó que la planificación de las adquisiciones había mejorado considerablemente y que se habían fortalecido los controles para asegurar el cumplimiento de las normas de adquisición establecidas. UN وقد قبلت بعثة الأمم المتحدة في السودان معظم توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأوضحت أن تخطيط المشتريات قد تحسن إلى حد كبير وأنه قد تم تعزيز الضوابط لضمان الامتثال لإجراءات الشراء المعمول بها.
    Insistió en que la planificación de medidas de asistencia a las víctimas a nivel nacional debería ir parejas con la planificación financiera. UN وشدد على أن تخطيط التدابير المتعلقة بمساعدة الضحايا على الصعيد الوطني ينبغي أن يرتبط بالتخطيط المالي.
    Es evidente que la planificación de las misiones de mantenimiento de la paz debe marchar al unísono con la identificación y el suministro de elementos de apoyo a la fuerza y multiplicadores de fuerza. UN وواضح أن تخطيط بعثات حفظ السلام يجب أن يسير جنبا إلى جنب مع تحديد عناصر التمكين ومضاعفات القوة وتوفيرها.
    En el manual de adquisiciones se hace hincapié en que la planificación de las adquisiciones es esencial para solicitar ofertas o propuestas, otorgar los contratos y entregar los bienes y servicios necesarios de manera eficaz y oportuna. UN ويؤكد دليل الشراء على أن تخطيط عمليات الشراء أساسي لطلب العطاءات والعروض بشكل فعال وفي الوقت المناسب، ومنح العقود وتسليم السلع والخدمات اللازمة.
    Aunque algunos países observan que la planificación de los programas conjuntos es más larga que la de los programas aplicados por las organizaciones de las Naciones Unidas a título individual, también señalan que los beneficios de los programas conjuntos superan los costos. UN وفي حين أن بعض البلدان يلاحظ أن تخطيط البرامج المشتركة يستغرق وقتا أطول من البرامج التي تنفذها فرادى مؤسسات الأمم المتحدة، تلاحظ تلك البلدان أيضا أن فوائد البرامج المشتركة تفوق تكاليفها.
    Puesto que la planificación de los programas es fundamental para el éxito continuado de la Organización, la falta de coordinación eficaz hace que se sigan desaprovechando recursos valiosos y no se logren los objetivos deseados. UN وحيث أن تخطيط البرامج عنصر أساسي لاستمرار نجاح المنظمة، فإن عدم التنسيق الفعال من شأنه أن يؤدي إلى استمرار ضياع موارد قيمة والإخفاق في تحقيق الأهداف المرجوة.
    Además, la OSSI comprobó que la planificación de la ONUCI no se basaba en un reconocimiento y evaluación amplios de los riesgos. Por consiguiente, en el plan de aplicación no se reseñan las estrategias para obtener los resultados mensurables perseguidos. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظ المكتب أن تخطيط البعثة لا يستند إلى نهج شامل لتحديد الأخطار وتقييمها، ولا تتضمن خطة التنفيذ بالتالي استراتيجيات لتحقيق النتائج المستهدفة القابلة للقياس.
    La OSSI comprobó que la planificación de la Misión no seguía las directrices del proceso de planificación integrada de las misiones. UN 44 - واستنتج المكتب أن تخطيط البعثة لا يمتثل للمبادئ التوجيهية الواردة في عملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    Sin embargo, la Junta llegó a la conclusión de que la planificación de la fuerza de trabajo en las Naciones Unidas no refleja las necesidades ni las prioridades de la Organización ya que se hace después de que la Asamblea General haya aprobado los puestos presupuestados. UN غير أن المجلس وجد أن تخطيط القوة العاملة في الأمم المتحدة لا يراعي احتياجاتها ولا أولوياتها، حيث إن التخطيط يتم بعد أن تكون الجمعية العامة قد اعتمدت الوظائف الممولة من الميزانية.
    59. Se consideró que la planificación de las adquisiciones y la formulación de una estrategia al respecto eran esenciales para garantizar la pertinencia, la eficiencia y la eficacia de los acuerdos a largo plazo. UN 59 - تبين أن تخطيط المشتريات ووضع استراتيجياتها أمر ضروري لكفالة أهمية الاتفاقات الطويلة الأجل وكفاءتها وفعاليتها.
    Al tiempo que señalaba que el número de evaluaciones de proyectos financiados por el FNUAP seguía aumentando, la Directora Ejecutiva Adjunta indicó que la planificación de la evaluación dentro del Fondo tenía que seguir mejorando para asegurar que los proyectos elaborados incluían los elementos de crítica necesarios para que las evaluaciones tuviesen sentido. UN وبعد أن أشارت الى أن عدد تقييمات المشاريع التي يساعدها الصندوق يزداد باطراد، ذكرت أن تخطيط التقييم داخل الصندوق لا يزال يتطلب تحسينا مستمرا على نحو يكفل تضمين تصميم المشاريع العناصر الحاسمة الضرورية للتقييمات المفيدة.
    Al tiempo que señalaba que el número de evaluaciones de proyectos financiados por el FNUAP seguía aumentando, la Directora Ejecutiva Adjunta indicó que la planificación de la evaluación dentro del Fondo tenía que seguir mejorando para asegurar que los proyectos elaborados incluían los elementos de crítica necesarios para que las evaluaciones tuviesen sentido. UN وبعد أن أشارت الى أن عدد تقييمات المشاريع التي يساعدها الصندوق يزداد باطراد، ذكرت أن تخطيط التقييم داخل الصندوق لا يزال يتطلب تحسينا مستمرا على نحو يكفل تضمين تصميم المشاريع العناصر الحاسمة الضرورية للتقييمات المفيدة.
    El Secretario General conviene en que la planificación de las adquisiciones es fundamental para realizar llamamientos a licitación y solicitudes de propuestas en forma eficaz y oportuna, adjudicar los contratos y entregar los bienes y servicios necesarios. UN ٩ - يوافق اﻷمين العام على أن تخطيط الشراء أمر أساسي لطلب العطاءات أو العروض على نحو فعال وفي حينه، وإرساء العقود، وتقديم السلع والخدمات المطلوبة.
    La Comisión estimó que la planificación de los recursos humanos, que era un elemento importante de la política general de contratación, debía formar parte de esa estrategia. Además, la Comisión consideraba que era importante encontrar formas de incrementar la rendición de cuentas de los funcionarios responsables de la adopción de decisiones. UN ٢٨٩ - ورأت اللجنة أن تخطيط الموارد البشرية، الذي يعد جزءا هاما من سياسة التوظيف العامة، ينبغي أن يكون جزءا من هذه الاستراتيجية، وإضافة إلى ذلك، رأت اللجنة أن من المهم البحث عن وسائل لزيادة المساءلة بالنسبة لﻷشخاص الذين يضطلعون بمسؤوليات صنع القرارات.
    El Consejo hace hincapié en que la planificación de la rehabilitación debe comenzar en una etapa muy temprana, deben participar en ella los agentes locales, deben integrarse las capacidades locales existentes y debe realizarse una evaluación de las necesidades orientada a la demanda y no a los organismos, con miras a lograr una respuesta eficaz. UN ويشدد المجلس على أن تخطيط التأهيل ينبغي أن يبدأ في مرحلة مبكرة جدا، وأن تشارك فيه الجهات الفاعلة المحلية، على أن يتحقق التكامل بين القدرات المحلية القائمة، وأن تحدو تقدير الاحتياجات عملية الطلب وليس الوكالات، وذلك بهدف ضمان الاستجابة الفعالة.
    30. Los funcionarios del Gobierno cubano hicieron especial hincapié en que la planificación de los atentados obedecía a un cerebro central unificado que en su opinión residía en la arriba mencionada estructura clandestina de seguridad o paramilitar de la Fundación Nacional Cubano Americana. UN 30- وأكد مسؤولو الحكومة الكوبية بوجه خاص أن تخطيط الهجمات يشير إلى عقل مدبر واحد يعتقدون أنه موجود في منظمة الأمن السرية سالفة الذكر أو منظمة شبه عسكرية تابعة للمؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية.
    Aunque es posible que estos últimos se hayan visto afectados por factores externos desfavorables, el gran número de proyectos terminados después de la fecha programada indica que la planificación de los proyectos aún es demasiado optimista en lo que respecta a los plazos. UN وعلى الرغم من أن هذه الفئة الأخيرة ربما تكون قد تأثرت بعوامل خارجية غير مواتية، فإن العدد الكبير من المشاريع المنجزة في وقت متأخر عن مواعيدها المقررة يشير الى أن تخطيط المشاريع لا يزال مفرطا في التفاؤل فيما يتعلق بالأطر الزمنية.
    La OSSI también halló que la planificación del programa requería más coherencia y coordinación y que era necesario supervisarlo más. UN وتبيّن للمكتب أيضا أن تخطيط البرنامج يتطلب مزيدا من الاتساق والتنسيق، وأنه يتعين تكثيف رصد البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus