| Puede que sea así, pero a mi delegación le preocupa que las corrientes de capital privado se dirijan sólo a algunos países determinados. | UN | وقد يكون ذلك صحيحا، ولكن وفد بلدي يقلقه أن تدفقات رأس المال الخاص لا توجه إلا إلى حفنة مختارة من البلدان. |
| Se dijo asimismo que las corrientes de capitales privados por corto tiempo eran propensas a la inestabilidad y que podría ser necesario controlarlas. | UN | وذُكر أيضا أن تدفقات رأس المال الخاص القصيرة الأجل تتعرض لعدم الاستقرار وقد يلزم مراقبة هذه التدفقات. |
| Se subrayó que las corrientes de capitales ilícitas procedentes de países en desarrollo se estimaban considerablemente superiores a la AOD. | UN | وتم التأكيد على أن تدفقات رأس المال غير المشروعة من البلدان النامية تقدر بمعدل يفوق كثيراً المساعدة الإنمائية الرسمية. |
| El comportamiento en los últimos tiempos indica que las corrientes de capital privado hacia un número cada vez mayor de países con economías en transición son, por lo visto, sostenibles. | UN | وتشير التطورات اﻷخيرة إلى أن تدفقات رأس المال الخاص إلى عدد متزايد من البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية مستدامة على ما يبدو. |
| Observando que las corrientes de capital hacia los países en desarrollo, en particular las corrientes de capital privado, han venido aumentando considerablemente, pero que no todos los países se han beneficiado de ellas, y que los movimientos de capital a corto plazo pueden ser imprevisibles, | UN | وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير لا يمكن التنبؤ بها، |
| Observando que las corrientes de capital hacia los países en desarrollo, en particular las corrientes de capital privado, han venido aumentando considerablemente, pero que no todos los países se han beneficiado de ellas, y que los movimientos de capital a corto plazo pueden ser imprevisibles, | UN | وإذ تلاحظ أن تدفقات رأس المال، وخاصة تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، آخذة في الزيادة بقوة، ولكن البلدان النامية لم تستفد كلها من تلك التدفقات، وأن تحركات رأس المال على المدى القصير قد يتعذر التنبؤ بها، |
| El aumento de la AOD es fundamental, ya que las corrientes de capital privado suelen ser a corto plazo y no siempre responden a los objetivos de desarrollo de los países receptores. | UN | وزيادة تدفقات المعونة اﻹنمائية الرسمية أمر جوهري، إذ أن تدفقات رأس المال الخاص تتميز عادة بأنها ذات أجل قصير ثم إنها لا تفي دائما باﻷهداف اﻹنمائية للبلدان المتلقية لها. |
| El propio subdesarrollo de los mercados financieros, que hace que las operaciones en el mercado abierto sean ineficaces, hace también que las corrientes de capital no sean totalmente elásticas en la región de la CESPAO. | UN | ويعني تخلف الأسواق المالية نفسه الذي يجعل عمليات السوق المفتوحة غير فعالة أن تدفقات رأس المال ليست مطاطة تماما في منطقة اللجنة. |
| Una lección esencial extraída de la crisis es que las corrientes de capital no reguladas son muy desestabilizadoras. | UN | 90 - والدرس الهام الذي أسفرت عنه الأزمة هو أن تدفقات رأس المال غير المنتظمة تسبب الاضطراب بدرجة كبيرة. |
| Dado que las corrientes de capital privado se están convirtiendo en una fuente importante de financiación para los países en desarrollo, es probable que los países africanos que parecen estar involucrados en un proceso de ajuste de sus estructuras financieras y de liberalización de sus economías atraigan recursos extranjeros tanto para inversiones en cartera como, más específicamente, para inversiones directas. | UN | وبما أن تدفقات رأس المال الخاص أصبحت تشكل مصدرا رئيسيا لتمويل البلدان النامية، من المحتمل أن تجتذب البلدان اﻷفريقية التي يبدو أنها تشترك في عملية لتكييف هياكلها المالية وتحرير اقتصاداتها، موارد خارجية، لاستثمارات المحفظة وبخاصة، للاستثمارات المباشرة، على حد سواء. |
| Entre las principales razones del bajo nivel de la OAD de principios a mediados del decenio de 1990 figuran la austeridad presupuestaria en los países donantes, deficiencias en los destinatarios de la ayuda y la creencia de algunos países donantes de que las corrientes de capital privado pueden reemplazar hasta cierto punto a la OAD. | UN | ٤٣ - ومن اﻷسباب الرئيسية لضعف أداء المساعدة اﻹنمائية الرسمية في الفترة من مطلع إلى منتصف التسعينات التقشف في ميزانيات البلدان المانحة، وضعف أداء اﻷطراف المتلقية للمعونة، واعتقاد بعض البلدان المانحة أن تدفقات رأس المال الخاص يمكن أن يستعاض بها عن المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى حد ما. |
| Seguimos convencidos de que las realidades contemporáneas de la mundialización y la liberalización dejan en claro que las corrientes de capital de los países desarrollados no sólo benefician a los países en desarrollo sino que también se combinan en un proceso dinámico con los recursos de éstos, en una forma que produce beneficios tanto para los países en desarrollo como desarrollados. | UN | ولا نزال على اقتناع بأن الواقع المعاصر للعولمة والتحرر يجعل من الواضح أن تدفقات رأس المال من البلدان المتقدمة النمو لا تفيد البلدان النامية فحسب، بل تتجمع أيضا في عملية دينامية مع موارد البلدان النامية بطريقة تعود بالمنفعة على البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء. |
| Segunda, la " imposibilidad " se basa en la presunción de que las corrientes de capital externo son totalmente elásticas con respecto al margen entre los tipos de interés externos e internos. | UN | ثانيا، تستند " الاستحالة " إلى افتراض أن تدفقات رأس المال الخارجية مطاطة تماما فيما يتعلق بالهامش بين أسعار الفائدة الخارجية والمحلية. |
| La Sra. Labelle hizo hincapié en que las corrientes de capitales privados tenían que promover directamente el desarrollo del país receptor, por tanto, las empresas no debían centrarse únicamente en los objetivos a corto plazo. | UN | 7 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط. |
| La Sra. Labelle hizo hincapié en que las corrientes de capitales privados tenían que promover directamente el desarrollo del país receptor, por tanto, las empresas no debían centrarse únicamente en los objetivos a corto plazo. | UN | 34 - وأكدت السيدة لابيل على أن تدفقات رأس المال الخاص يلزم أن يتجسد في تعزيز التنمية في البلد المتلقي لها. ولذلك لا ينبغي أن تركز المؤسسات على الأمد القصير فقط. |
| 2. Destaca asimismo que las corrientes de capital privado son una importante fuente exterior de financiación para el desarrollo sostenible y que para atraer esas inversiones se necesita, entre otras cosas, una política fiscal y monetaria acertada, instituciones públicas responsables y regímenes legales y reglamentarios transparentes; | UN | ٢ - تؤكد أيضا أن تدفقات رأس المال الخاص هي مصدر خارجي هام من مصادر تمويل التنمية المستدامة، وأن اجتذاب هذا الاستثمار يتطلب وجود عدة عوامل منها السياسات المالية والضريبية السليمة، والمؤسسات الحكومية المسؤولة، ونظم قانونية وتنظيمية شفافة؛ |
| 2. Destaca también que las corrientes de capital privado son una importante fuente exterior de financiación para el desarrollo sostenible y que para atraer esas inversiones se necesita, entre otras cosas, una política fiscal y monetaria acertada, instituciones públicas responsables y regímenes legales y reglamentarios transparentes; | UN | ٢ - تؤكد أيضا أن تدفقات رأس المال الخاص هي مصدر خارجي هام من مصادر تمويل التنمية المستدامة، وأن اجتذاب هذا الاستثمار يتطلب وجود عدة عوامل منها السياسات المالية والضريبية السليمة، والمؤسسات الحكومية المسؤولة، ونظم قانونية وتنظيمية شفافة؛ |
| Entre los posibles regímenes de tipos de cambio, que varían desde los completamente fijos a los de libre fluctuación, las preferencias han tendido hacia sistemas más próximos a los extremos, por lo general suponiendo que las corrientes de capital se liberalizarían por completo. | UN | 49 - في نطـاق نظـــم النقد الأجنبي الممكنة التي تتراوح ما بين النظم الثابتة بالكامل إلى النظم المعوّمة تماما، تتحول عمليات التفضيل نحو النظم الأقرب لإحدى النهايتين المتطرفتين ويحدث هذا في العادة تحت افتراض أن تدفقات رأس المال ستكون حرة بالكامل. |
| Es una realidad que los flujos de capital privado de países desarrollados a países en desarrollo han venido creciendo, en muchos casos, aceleradamente. | UN | صحيــح أن تدفقات رأس المال الخاص من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية تزايدت، وكثيرا ما كان هذا التزايد سريعا. |