"أن ترسل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que envíen
        
    • que enviara
        
    • que enviaran
        
    • que envíe
        
    • deberán enviar
        
    • que deben transmitir
        
    • enviar a
        
    • debe enviar
        
    • que envíes
        
    • a enviar
        
    • enviarlas
        
    • que enviar
        
    • que comuniquen su
        
    • que mandar
        
    • enviará
        
    Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    Pedir a las oficinas extrasede que envíen los informes necesarios para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعّالين.
    i) que enviara el proyecto de informe sobre las prácticas nacionales a los distintos países; UN ' ١ ' أن ترسل مشروع التقرير المتعلق بالممارسات القطرية الى البلدان؛
    Por consiguiente, pidió a los gobiernos, instituciones académicas y otras organizaciones pertinentes que enviaran a la Secretaría ejemplares de esas publicaciones. UN ولذلك طلبت الى الحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها من المنظمات المعنية، أن ترسل الى اﻷمانة نسخا من تلك المنشورات.
    Pide a la Secretaría que envíe el texto a los miembros del Comité. UN وهي تطلب من اﻷمانة العامة أن ترسل نسخا منه إلى أعضاء اللجنة.
    Estos países deberán enviar copia de esos certificados a los gobiernos de los Estados de origen en un plazo de tres días. UN وينبغي أن ترسل هذه البلدان نسخاً من هذه الشهادات إلى حكومات بلدان المنشأ خلال ثلاثة أيام.
    Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que deben transmitir esa información al Secretario de la Quinta Comisión, Sr. Movses Abelian (a la atención de la Sra. Ana Bürgi (dirección electrónica: fifthcommittee@un.org); fax: 1 (212) 963-0360; oficina S-2633)). UN ويرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها أن ترسل هذه المعلومات إلى السيد موزس أبليان، أمين اللجنة الخامسة (عن طريق السيدة آنا بورغي (البريد الإلكتروني fifthcommittee@un.org؛ الفاكس: 1 (212) 963-0360؛ الغرفة S-2633)).
    Mire, será mejor que envíen a alguien antes de que lo encuentren los coyotes. Open Subtitles أسمع، يفضل أن ترسل أحدًا إلى هناك ليجده قبل أن تجده الذئاب.
    El orador aprovecha esta ocasión para exhortar una vez más a los Estados Miembros a integrar las delegaciones que envíen a Mauricio con representantes del más alto nivel posible. UN وفي هذه المناسبة، يجدر بالدول الأعضاء أن ترسل وفودا لها على أعلى مستوى ممكن.
    iii. Pedir a las oficinas extrasede que envíen informes para poder realizar un seguimiento y una evaluación eficaces. UN `3` يمكن أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين.
    Necesito que envíen una simple llamada en esa frecuencia. Open Subtitles أريدك أن ترسل ترحيباً بسيطاً على هذا التردد
    Es más, se ha pedido a esas personas y organizaciones que envíen a la secretaría documentos de proyectos y otro material pertinente para que se archive en la biblioteca de la secretaría, recién creada. UN يضاف إلى هذا أنه قد رُجي من جهات الاتصال هذه أن ترسل إلى اﻷمانة وثائق المشاريع والمواد اﻷخرى ذات الصلة لحفظها في مكتبة اﻷمانة المنشأة حديثا.
    86. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que envíen observadores a las reuniones del Grupo de Trabajo; UN 86- تناشد جميع الحكومات أن ترسل مراقبين إلى اجتماعات الفريق العامل؛
    El Grupo pidió además a la Secretaría que enviara una copia de la Providencia de trámite Nº 1 a los Reclamantes. UN وطلب الفريق أيضاً من الأمانة أن ترسل صورة من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى أصحاب المطالبات.
    Como todos ustedes saben, pedí a la Secretaría que enviara a todas las delegaciones una nota en mi nombre en relación con algunos asuntos de organización de los trabajos de la Comisión. UN وكما يعلم الأعضاء، طلبت من الأمانة أن ترسل إلى جميع الوفود مذكرة موجهة مني تتصل بجوانب معينة من تنظيم عمل اللجنة.
    Por consiguiente, pidió a los gobiernos, instituciones académicas y otras organizaciones pertinentes que enviaran a la Secretaría ejemplares de esas publicaciones. UN ولذلك طلبت إلى الحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها من المنظمات المعنية، أن ترسل إلى اﻷمانة نسخا من تلك المنشورات.
    Pide a la Secretaría que envíe el texto a los miembros del Comité. UN وهي تطلب من اﻷمانة العامة أن ترسل نسخا منه إلى أعضاء اللجنة.
    Las organizaciones deberán enviar sus solicitudes de subvención de urgencia en el formulario normal de solicitud de financiación y adjuntar una carta de presentación detallada en que se expliquen los motivos por los que la organización necesita esa asistencia de urgencia. UN ويجب أن ترسل المنظمات طلبات الحصول على الإعانة الطارئة باستخدام استمارة طلب التمويل العادية مشفوعة برسالة تبين بالتفصيل الأسباب التي تطلب من أجلها المنظمة مساعدة طارئة.
    Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que deben transmitir esa información al Secretario de la Quinta Comisión, Sr. Movses Abelian (a la atención de la Sra. Ana Bürgi (dirección electrónica: fifthcommittee@un.org); fax: 1 (212) 963-0360; oficina S-2633)). UN ويرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها وممثليها المناوبين ومستشاريها أن ترسل هذه المعلومات إلى السيد موزس أبليان، أمين اللجنة الخامسة (عن طريق السيدة آنا بورغي (البريد الإلكتروني fifthcommittee@un.org؛ الفاكس: 1 (212) 963-0360؛ الغرفة S-2633)).
    Todo organismo especializado podrá enviar a sus representantes a las sesiones públicas de la Subcomisión en calidad de observadores sin derecho de voto. UN ﻷية وكالة متخصصة أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية كمراقبين، دون أن يكون لهم حق التصويت. القاعدة ٢٧
    Usted no debe enviar a su esposa sólo con un aficionado. Qué? Open Subtitles يجب عليك أن ترسل زوجتك ليس فقط مع محطة الهواة.
    Sugiero que envíes a alguien de nuestra oficina de San Francisco a trabajar en ello. Open Subtitles حسنا, إذا أقترح أن ترسل رجلا من مكتبنا في سان فرانسيسكو ليعيد التقييم
    Se ha invitado a Kirguistán a enviar un representante a la reunión en curso para suministrar las aclaraciones que el Comité pudiera requerir. UN 187- وتم دعوة قيرغيزستان إلى أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع الحالي ليقدم أية إيضاحات أخرى قد تحتاج إليها اللجنة.
    En su 86º período de sesiones, el Comité decidió que se instara a los Estados Partes que presentaran respuestas por escrito a limitarlas a un total de 30 páginas, sin perjuicio de las respuestas orales que pudieran ofrecer además las delegaciones de los Estados Partes, y a enviarlas por lo menos tres semanas antes del examen de los informes a fin de permitir su traducción. UN وقررت اللجنة في دورتها السادسة والثمانين أن تُشجع الدول الأطراف التي تقدم ردوداً خطية على أن تحصر هذه الردود في ما مجموعه 30 صفحة، دون أن يحول ذلك دون المزيد من الردود الشفوية من جانب وفود الدول الأطراف، وعلى أن ترسل الردود الخطية قبل ثلاثة أسابيع على الأقل من النظر في التقارير لكي يتسنى ترجمتها.
    De resultas de ello, el Organismo tuvo que enviar camiones de la Faja de Gaza a la Ribera Occidental para recoger cargamentos, o tuvo que sustituir a los choferes de Gaza en el puesto de control de Erez. UN ونتيجة لذلك، كان على الوكالة إما أن ترسل الشاحنات من قطاع غزة إلى الضفة الغربية لنقل المواد، وإما أن تستبدل بالسائقين من الضفة الغربية سائقين من غزة عند نقطة التفتيش في إيريتز.
    Se ruega a las delegaciones que aún no se han inscrito en la lista de oradores para participar en el intercambio general de opiniones (tema 10 del proyecto de programa provisional de la Conferencia - documento CTBT - Art.XIV/2001/1/Rev.1) que comuniquen su solicitud por escrito a la secretaría de la Conferencia (oficina S-3140). UN ويرجى من الوفود التي لم تسجل نفسها بعد في قائمة المتكلمين في إطار التبادل العام للآراء (البند 10 من مشروع جدول الأعمال المؤقت للمؤتمر - الوثيقة CTBT-Art.XIV/2001/Rev.1) أن ترسل طلبها خطيا إلى أمانة المؤتمر (الغرفة S-3140).
    Y me tienes que mandar la mitad de los $15,000 esta semana. Open Subtitles ويجب أن ترسل لي نصف الـ 15 ألف بنهاية الأسبوع
    El Departamento enviará notas verbales a los Estados Miembros de habla francesa y árabe a fines de 2008. UN ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus