"أن تشارك بنشاط في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a que participen activamente en
        
    • que participen activamente en la
        
    • para que participen activamente en
        
    • que participaran activamente en
        
    • deben participar activamente en
        
    • que participar activamente en
        
    • debe participar activamente en la
        
    • deberían participar activamente en
        
    • que participara activamente en la
        
    Exhortamos a los Estados Miembros a que participen activamente en esta reunión. UN ونحث الدول اﻷعضاء على أن تشارك بنشاط في هذا الاجتماع.
    Se alienta asimismo a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que participen activamente en el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas y le ofrezcan su apoyo. UN كما نشجع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تشارك بنشاط في سجل اﻷسلحة التقليدية التابع لﻷمم المتحدة وأن تدعمه.
    13. Hace un nuevo llamamiento a los Estados, las organizaciones intergubernamentales, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que participen activamente en la labor del Grupo de Trabajo, incluso mediante contribuciones por escrito; UN ٣١- تطلب مرة ثانية إلى الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، وهيئات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، أن تشارك بنشاط في أعمال الفريق العامل، بطرق منها تقديم مساهمات كتابية؛
    En la resolución se invitó a los gobiernos a que participaran activamente en el proceso preparatorio de la Cumbre y a que enviaran a ella representantes del más alto nivel. UN 5 - وأهاب القرار بالحكومات أن تشارك بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وأن تكون ممثلة فيه على أعلى مستوى ممكن.
    Para no verse marginadas del proceso del desarrollo, todas y cada una de las naciones deben participar activamente en dicho proceso, según su capacidad y sus objetivos en materia de desarrollo. UN إن أي دولة، كي لا تهمش في عملية التنميــة، لا بد لها أن تشارك بنشاط في العملية وفقا لقدراتهــا وأهدافها اﻹنمائية.
    Se invita a los países desarrollados a que participen activamente en el programa aportando los medios financieros necesarios para su ejecución. UN وناشد الخبراء البلدان المتقدمة أن تشارك بنشاط في هذا البرنامج وأن توفر له الموارد المالية اللازمة لتنفيذه .
    Por otra parte, insta a todas las comunidades a que participen activamente en las instituciones provisionales y en todos los procesos en curso. UN ويناشد الاتحاد جميع الطوائف أن تشارك بنشاط في مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة وفي جميع العمليات الجارية.
    Aprovechamos esta oportunidad para instar a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que participen activamente en las negociaciones y a que concluyan cuanto antes el Tratado. UN ونحن نغتنم هذه الفرصة لنحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تشارك بنشاط في تلك المفاوضات، وأن تعتمد المعاهدة المنشودة في أقرب وقت ممكن.
    Pide también al Secretario General que, en colaboración con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, prepare una guía para las deliberaciones de las reuniones preparatorias regionales del 12º Congreso y la someta a la consideración y aprobación de la Comisión, e invita a los Estados Miembros a que participen activamente en ese proceso. UN تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يُعدّ، بالتعاون مع شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، دليلا للمناقشة لأجل الاجتماعات الإقليمية التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر، لكي تنظر فيه اللجنة وتوافق عليه، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تشارك بنشاط في عملية إعداد الدليل.
    Exhortando a los Estados Miembros a que participen activamente en la XXXI Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, que se celebrará en Ginebra en noviembre de 2011, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء أن تشارك بنشاط في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011،
    En el decimoquinto párrafo del preámbulo se exhorta a los Estados Miembros a que participen activamente en la XXXI Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, que se celebrará en Ginebra en noviembre de 2011. UN وإن الفقرة الخامسة عشرة من الديباجة تهيب بالدول الأعضاء أن تشارك بنشاط في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، الذي سيعقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    14. Hace un llamamiento a los Estados, las organizaciones intergubernamentales, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que participen activamente en la labor del Grupo de Trabajo, incluso mediante contribuciones por escrito; UN 14- تطلب إلى الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط في أعمال الفريق العامل بطرق منها تقديم مساهمات خطية؛
    17. Hace también un llamamiento a los Estados, las organizaciones intergubernamentales, los órganos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para que participen activamente en la labor del Grupo de Trabajo, incluso mediante contribuciones por escrito; UN 17- تطلب إلى الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، وهيئات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط في أعمال الفريق العامل بطرق منها تقديم مساهمات خطية؛
    La Conferencia acogió con satisfacción el ofrecimiento del Gobierno de Bangladesh de ser anfitrión de la Decimotercera Conferencia en la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, que se celebraría en Dhaka en el año 2001, y pidió a los países miembros del Movimiento que participaran activamente en esa importante Conferencia. UN ٠٣ - رحب مؤتمر القمة بعرض حكومة بنغلاديش استضافة مؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول أو حكومات حركة بلدان عدم الانحياز في دكا خلال عام ١٠٠٢، وطلب إلى بلدان الحركة أن تشارك بنشاط في ذلك المؤتمر الهام.
    Las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social que se ocupan de cuestiones sociales y ambientales también deben participar activamente en el fomento de la coherencia sobre políticas. UN واختتم حديثه بقوله أن اللجان الوظيفية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي تتناول المسائل الاجتماعية والبيئية يجب أيضا أن تشارك بنشاط في تعزيز اتساق السياسات.
    4. Los países en desarrollo tendrían que participar activamente en la OMC para promover y defender sus intereses. UN ٤- وسوف يتعين على البلدان النامية أن تشارك بنشاط في منظمة التجارة العالمية لمتابعة مصالحها وللدفاع عن هذه المصالح.
    La Asamblea General debe participar activamente en la adopción de decisiones sobre una posible imposición de sanciones contra un Estado Miembro y, posteriormente, en el seguimiento de su aplicación. UN وأنه على الجمعية العامة أن تشارك بنشاط في اتخاذ القرارات المتصلة باحتمال فرض الجزاءات على إحدى الدول الأعضاء، وفي متابعة تطبيقها بعد ذلك.
    :: Los pueblos indígenas deberían participar activamente en la toma de decisiones políticas relacionadas con los bosques que los afecten. UN :: ينبغي للشعوب الأصلية أن تشارك بنشاط في قرارات السياسات المتعلقة بالغابات التي تؤثر عليهم.
    El Sr. Rojas-Briales subrayó que la financiación había sido una cuestión prioritaria para la Asociación de Colaboración en materia de Bosques desde hacía muchos años y que en el noveno período de sesiones del Foro celebrado en 2009 los Estados miembros habían aprobado una resolución en que el Foro pedía específicamente a la Asociación que participara activamente en la labor de financiación de la actividad forestal. UN وشدد على أن التمويل كان يمثل أولوية عالية بالنسبة للشراكة التعاونية في مجال الغابات لسنوات كثيرة. وفي الدورة التاسعة للمنتدى، في عام 2009، اتخذت الدول الأعضاء قراراً طلب فيه المنتدى بشكل خاص من الشراكة أن تشارك بنشاط في العمل الخاص بتمويل الغابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus