"أن تصبح أطرافاً في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • llegar a ser partes en
        
    • pasar a ser partes en
        
    • hacerse partes en
        
    • que se hagan partes en
        
    • que pasen a ser partes en
        
    • adherirse a
        
    • llegar a ser parte en
        
    • que se conviertan en partes en
        
    • hacerse parte en
        
    • que se adhirieran a la
        
    • llegar a serlo de
        
    • to become parties to
        
    • convertirse en Partes en
        
    • que pasen a ser parte en
        
    En la parte dispositiva de esa opinión consultiva, la Corte ha consagrado claramente la posibilidad de que los Estados facultados para llegar a ser partes en la Convención formulen objeciones: UN فقد أقرت المحكمة بوضوح، في منطوق فتواها إمكانية قيام الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بتقديم اعتراضات:
    En la parte dispositiva de esa opinión consultiva, la Corte ha consagrado claramente la posibilidad de que los Estados facultados para llegar a ser partes en la Convención formulen objeciones: UN فقد أقرت المحكمة بوضوح، في منطوق فتواها إمكانية قيام الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بتقديم اعتراضات:
    Una reserva habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado. UN يجب إبلاغ التحفظ كتابةً إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    En el párrafo 10 de la parte dispositiva se hace un llamamiento a todos los Estados para que consideren la posibilidad de pasar a ser partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (CPI). UN وتهيب الفقرة 10 من المنطوق بجميع الدول النظر في أن تصبح أطرافاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Las Comisión debe estudiar detenidamente los motivos de la vacilación de muchos Estados de hacerse partes en la Convención. UN وينبغي للجنة أن تدرس بدقة الأسباب الكامنة وراء تردد دول كثيرة في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية.
    En consecuencia, el orador insta a los Estados a que se hagan partes en la Convención si es que aún no lo han hecho. UN ولذا فهو يشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية إن لم تكن قد فعلت ذلك من قبل.
    Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado. UN ويجب إبلاغ الإعلان التفسيري كتابةً إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    Una reserva habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado. UN يجب إبلاغ التحفظ كتابةً إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado. UN ويجب إبلاغ الإعلان التفسيري كتابةً إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    Una reserva habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado. UN يجب إبلاغ التحفظ كتابةً إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    Una declaración interpretativa condicional habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado. UN ويجب إبلاغ الإعلان التفسيري كتابةً إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    Una reserva habrá de comunicarse por escrito a los Estados contratantes y a las organizaciones contratantes y a los demás Estados y organizaciones internacionales facultados para llegar a ser partes en el tratado. UN يجب إبلاغ التحفظ كتابةً إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة.
    pasar a ser partes en el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, si todavía no lo son. UN أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    pasar a ser partes en el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, si todavía no lo son. UN أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Estimularon asimismo a todos los países, especialmente a los miembros del Movimiento de los Países No Alineados, a pasar a ser partes en la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, de las Naciones Unidas. UN وشجعوا أيضاً جميع البلدان، ولا سيما اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية اﻷمم المتحدة لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La Comisión instó a otros Estados a que consideraran la posibilidad de hacerse partes en la Convención. UN وحثَّت اللجنة الدول الأخرى على النظر في أن تصبح أطرافاً في تلك الاتفاقية.
    Esos Estados poseedores de armas nucleares mantienen que deben continuar los ensayos para garantizar la seguridad y fiabilidad de sus armas nucleares, antes de hacerse partes en el Tratado de prohibición completa de los ensayos o de que entre en vigor éste. UN وتصر هذه الدول على أنها يجب أن تواصل التجارب بغية ضمان سلامة وجدارة أسلحتها النووية، قبل أن تصبح أطرافاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو دخولها في حيز النفاذ.
    1. Insta a todos los Estados a que se hagan partes en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes con carácter prioritario; UN ١- تحث كل الدول على أن تصبح أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على سبيل اﻷولوية؛
    12. Invita a los Estados a que pasen a ser partes en el Convenio Marco para el Control del Tabaco, de la Organización Mundial de la Salud; UN 12- تدعو الدول أن تصبح أطرافاً في اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية المتعلقة بمكافحة التبغ؛
    Para ello, deben adoptar una serie de medidas antes y después de adherirse a los tratados: deben analizar detenidamente el texto de los tratados en la etapa de negociación para asegurarse de que podrán cumplir con lo dispuesto, ya que poco respeto por el derecho internacional puede tenerse si los Estados conciertan acuerdos que no pueden aplicar. UN ولهذه الغاية ينبغي لها أن تتخذ عدداً من الخطوات قبل وبعد أن تصبح أطرافاً في المعاهدات، إذ لا بد أن تعكف على تحليل دقيق لنصوص المعاهدات خلال تفاوضها عليها بما يضمن قدرتها على الامتثال للمعاهدات باعتبار أن احترام القانون الدولي ينال منه عجز الدول التي أبرمت اتفاقات عن تنفيذها.
    Se observó también que la práctica relativa a la formulación de objeciones por Estados u organizaciones internacionales facultados para llegar a ser parte en el tratado no era concluyente. UN كما ذُكر أن الممارسة المتبعة لدى الدول أو المنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة في إبداء اعتراضاتها ليست ممارسة باتّة.
    Se insta a todos los Estados que no lo hayan hecho todavía a que se conviertan en partes en el Protocolo con carácter urgente. UN وعليه فإنه يرجى من جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تصبح أطرافاً في البروتوكول وذلك على وجه الاستعجال.
    Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deben considerar la posibilidad de hacerse parte en los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ودعا جميع الدول إلى أن تنظر في أن تصبح أطرافاً في الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، إن لم تكن قد فعلت ذلك.
    Los Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados Partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados y sus Protocolos, alentaron a los Estados a que se adhirieran a la Convención y a su Protocolo Adicional sobre restos explosivos de guerra. UN 114- وشجع رؤساء الدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر والبروتوكولات الملحقة بها أو رؤساء حكوماتها، الدول على أن تصبح أطرافاً في هذه الاتفاقية وبروتوكولها الإضافي المتعلق بالمتفجرات المتبقية من الحرب.
    e) Informar a las partes en el tratado y a los Estados y las organizaciones internacionales facultados para llegar a serlo de los actos, notificaciones y comunicaciones relativos al tratado. " UN (ﻫ) إبلاغ الأطراف والدول والمنظمات الدولية التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة بالأعمال والإخطارات والرسائل المتصلة بالمعاهدة " .
    a) States entitled to become parties to the convention, UN " (أ) الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية،
    Parecía razonable suponer también que los gobiernos, cuando conocían a fondo los problemas y habían decidido convertirse en Partes en un tratado, no desearían liberarse del núcleo central de obligaciones impuestas por ese tratado. UN ويبدو أيضاً من المعقول افتراض أن الحكومات، عند كونها على بينة كاملة من جميع المسائل وعازمة على أن تصبح أطرافاً في معاهدة، قد لا ترغب في التحلل من صميم الالتزامات المتضمنة في معاهدة.
    Insta a todos los Estados Miembros a que pasen a ser parte en la Convención, con miras a atender a las necesidades de las personas con discapacidad y garantizarles igualdad de oportunidades, incluso en el sistema de las Naciones Unidas. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بغية تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة وتأمين تكافؤ الفرص لهم، بما في ذلك داخل منظمة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus