"أن تصبح عضوا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ser miembro
        
    • convertirse en miembro
        
    • incorporarse
        
    • convertirse en un miembro
        
    • hacerse miembro
        
    • pasar a formar parte
        
    • adquirir la condición de miembro
        
    • para ingresar como miembro
        
    Es de interés estratégico para Serbia ser miembro de la Unión Europea. UN ومن المصلحة الاستراتيجية لصربيا أن تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    El Japón debe saber que, a menos que liquide el pasado debidamente, no tiene derecho a ser miembro permanente. UN إن على اليابان أن تدرك أنه دون تصفية الماضي على النحو المناسب، لا يحق لها أن تصبح عضوا دائما.
    En su momento adecuado, Camboya espera con gran entusiasmo ser miembro de pleno derecho de la ASEAN. UN وكمبوديا تتطلع بحماس كبير إلى أن تصبح عضوا كامل العضوية في الرابطة.
    Bosnia y Herzegovina quiere convertirse en miembro no permanente del Consejo de Seguridad. UN وتريد البوسنة والهرسك أن تصبح عضوا غير دائم في مجلس الأمن.
    A la República Checa le interesaría mucho convertirse en miembro del Comité Especial. UN والجمهورية التشيكية تطمح الى أن تصبح عضوا في اللجنة الخاصة.
    España reitera su confianza en este órgano y su deseo de incorporarse a él el próximo año. UN وإسبانيا تؤكد ثقتها في تلك الهيئة ورغبتها في أن تصبح عضوا فيها في السنة المقبلة.
    Es un honor y un privilegio para el Ecuador convertirse en un miembro pleno del Comité. UN ومن دواعي الشرف والفخر لإكوادور أن تصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة.
    Turquía desearía ser miembro de pleno derecho y contribuir activamente a la realización de las tareas de la Conferencia de Desarme. UN إن تركيا تعرب عن امنيتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية وأن تسهم اسهاما نشيطا في انجاز مهام مؤتمر نزع السلاح.
    Dentro de este orden de ideas, mi país reitera su respaldo al derecho que tiene la República de China para ser miembro de la familia de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يكرر بلدي اﻹعراب عن تأييده لحق جمهورية الصين في أن تصبح عضوا في أسرة الأمم المتحدة.
    Por esta razón, Bulgaria aspira a ser miembro del Grupo de Australia. UN ولهذا السبب تتطلع بلغاريا إلى أن تصبح عضوا في مجموعة استراليا.
    Taiwán, por ser una provincia de China, de ninguna manera está en condiciones de ser miembro de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن تكون تايوان، وهي إقليم تابع للصين، في مركز يمكنها من أن تصبح عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Su objetivo final es llegar a ser miembro pleno de las principales uniones y organizaciones económicas internacionales. UN وهدفها النهائي هو أن تصبح عضوا كامل العضوية في الاتحادات والمنظمات الاقتصادية العالمية الرئيسية.
    Esperamos que los miembros apoyen a Armenia en sus deseos de ser miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. UN ونرجو أن يؤيد اﻷعضاء أرمينيا في رغبتها في أن تصبح عضوا كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح.
    El Gobierno de Italia, al firmar un memorando de entendimiento con el Banco Mundial, ha convenido también en ser miembro financiador de la Fundación del Portal del Desarrollo. UN وقد وافقت حكومة إيطاليا أيضا، بتوقيعها مذكرة تفاهم مع البنك الدولي، على أن تصبح عضوا مؤسسا لمؤسسة غايتواي الإنمائية.
    Sin embargo, Andorra no tiene intención de ser miembro del Organismo, puesto que en el territorio de Andorra no existe ninguna industria relacionada con las actividades del OIEA. UN ورغم ذلك، لا تعتزم أندورا أن تصبح عضوا في الوكالة نظرا لعدم وجود أي صناعة على أراضيها لها علاقة بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Tal federación, al convertirse en miembro de la Unión Europea, podrá prosperar tanto en el ámbito nacional como en el internacional. UN وهذه الفدرالية، بعد أن تصبح عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، ستزدهر في الداخل والخارج.
    Su Gobierno espera convertirse en miembro del Comité Científico y tiene la capacidad necesaria para compartir y aportar conocimientos especializados. UN وقال إن حكومته تأمل في أن تصبح عضوا باللجنة العلمية وأن لديها القدرة على تقاسم الخبرات والإسهام بها.
    Como provincia de China, Taiwán no puede pretender convertirse en miembro de las Naciones Unidas. UN وباعتبار تايوان مقاطعة تابعة للصين، فليس بوسعها أن تأمل أن تصبح عضوا في الأمم المتحدة.
    La República de Kazajstán confirma una vez más su intención de convertirse en miembro del Régimen de control de la tecnología de misiles. UN وتؤكد جمهورية كازاخستان مرة أخرى عزمها على أن تصبح عضوا في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Solicitud presentada por el Gobierno de San Martín para incorporarse como miembro asociado de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe UN طلب حكومة سانت مارتن أن تصبح عضوا منتسبا في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Croacia completó sus negociaciones de adhesión con la Unión Europea y espera convertirse en un miembro de pleno derecho en 2013. UN لقد أنهت كرواتيا مفاوضات الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وتتوقع أن تصبح عضوا ًكامل العضوية فيه عام 2013.
    La República de Belarús ha firmado el documento fundador del Banco, y la República de Kirguistán también se halla en proceso de hacerse miembro. UN ووقعت جمهورية بيلاروس على الوثيقة التأسيسية للمصرف. كما أن الجمهورية القيرغيزية في طريقها إلى أن تصبح عضوا.
    Solicitud formulada por la República Bolivariana de Venezuela de pasar a formar parte del Comité UN طلب من جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تصبح عضوا في اللجنة
    El Grupo de Suministradores Nucleares y el Comité Zangger han hecho un trabajo valioso para aumentar la transparencia y fomentar el diálogo y la cooperación entre todas las partes. Turquía se ha sumado al Comité Zangger y está en el proceso de adquirir la condición de miembro del grupo de suministradores nucleares. UN واختتم حديثه قائلا إن مجموعة المورِّدين النوويين ولجنة زانغر قد قامتا بأعمال قيِّمة لتعزيز الشفافية وتشجيع الحوار والتعاون فيما بين جميع الأطراف وإن تركيا قد انضمت إلى لجنة زانغر وفي سبيلها إلى أن تصبح عضوا في مجموعة المصدِّرين النوويين.
    También expresó su apoyo a la solicitud de Papua Nueva Guinea para ingresar como miembro pleno en el APEC. UN وأعرب أيضا عن تأييده لطلب بابوا غينيا الجديدة أن تصبح عضوا كاملا في هيئة التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus