7. El Comité decidió Pedir a la secretaría que considerase la posibilidad de celebrar períodos de sesiones en Nueva York. | UN | 7- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك. |
5. El Comité decidió Pedir a la secretaría que considerase la posibilidad de celebrar períodos de sesiones en Nueva York. | UN | 5- وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في إمكانية عقد بعض دورات اللجنة في نيويورك. |
En el párrafo 2 de la decisión, el Comité decidió Pedir a la secretaría que volviera a revisar la versión preliminar del proceso tomando en consideración los comentarios y las sugerencias del Comité. | UN | وقررت اللجنة في الفقرة 2 من المقرر، أن تطلب إلى الأمانة مواصلة تنقيح مشروع العملية مع مراعاة تعليقات اللجنة ومقترحاتها. |
En los debates que había celebrado durante 2008, el Comité había decidido Solicitar a la secretaría que compartiese con todas las Partes, en su sitio web, la información recibida. | UN | وقد قررت اللجنة، في مناقشتها في عام 2008 أن تطلب إلى الأمانة أن تتشارك المعلومات الواردة مع جميع الأطراف من خلال موقعها في الشبكة العالمية. |
La Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas tiene también el honor de Solicitar a la secretaría que tenga la amabilidad de distribuir el documento entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويشرف أيضا البعثة الدائمة لجمهورية إندونيسيا لدى الأمم المتحدة أن تطلب إلى الأمانة العامة تعميم الوثيقة على الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Quizás desee también Pedir a la secretaría que prepare otros documentos relacionados con el funcionamiento del mecanismo financiero, incluso en lo que respecta a la experiencia adquirida en el marco de otros acuerdos ambientales multilaterales. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضاً في أن تطلب إلى الأمانة أن تعد وثائق إضافية تتعلق بعمل الآلية المالية، بما في ذلك فيما يتعلق بالتجارب في إطار الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى. |
El Comité decidió Pedir a la secretaría que preparara una lista de temas que se pudieran incluir en el programa de la Comisión, teniendo en cuenta diversas propuestas hechas por las delegaciones y las listas existentes al respecto. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة إعداد قائمة بالمواضيع التي يمكن إدراجها في جدول أعمال الهيئة، مع مراعاة شتى المقترحات المقدمة من الوفود، وكذلك القوائم الحالية الخاصة بهذا الموضوع. |
Además, la Asamblea de los Estados Partes decidió posteriormente Pedir a la secretaría que en 2003 siguiera desempeñando de modo provisional las funciones de secretaría de la Asamblea. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قررت جمعية الدول الأطراف بعد ذلك أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تواصل القيام بوظائف السكرتارية للجمعية بصورة مؤقتة في عام 2003. |
En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de Pedir a la secretaría que elabore un conjunto apropiado de indicadores que los gobiernos y otros actores puedan utilizar para medir los progresos alcanzados para 2015. | UN | وقد تود الجمعية العامة في دورتها الستين في أن تطلب إلى الأمانة العامة وضع مجموعة مناسبة من المؤشرات التي يمكن أن تستخدمها الحكومات وغيرها من ذوي الأدوار لقياس ما يتحقق من تقدم بحلول عام 2015. |
La Comisión tal vez desee Pedir a la secretaría que estudie esas cuestiones y que presente sus conclusiones a la Comisión en su 39º período de sesiones, en 2006. | UN | وأخيرا، لعل اللجنة تود أن تطلب إلى الأمانة أن تنظر في هذه المسائل وأن تعرض النتائج التي تخلص إليها في مداولات النظر فيها على اللجنة إبّان دورتها التاسعة والثلاثين في عام 2006. |
Pedir a la secretaría que trabaje en estrecha cooperación con la Organización Mundial de la Salud en los esfuerzos en curso por proporcionar un liderazgo mundial para las alianzas estratégicas a las que se hace referencia en el inciso vi) supra; | UN | ' 7` أن تطلب إلى الأمانة إلى العمل بصورة لصيقة مع منظمة الصحة العالمية بشأن الجهود الجارية بتوفير دعامة عالمية للشراكات الاستراتيجية المشار إليها تحت ' 6` عاليه؛ |
Quizá la Quinta Comisión debería Pedir a la secretaría que indique cuándo podría llevar a cabo dicha revisión, dada la importancia de recibir los resultados lo antes posible. | UN | ولعله ينبغي للجنة الخامسة أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تبين متى يمكن إجراء هذا التنقيح نظرا إلى أهمية استلام النتائج في أقرب وقت ممكن. |
22. La Comisión Preparatoria decidió Pedir a la secretaría que prepararse seis documentos informativos, como sigue: | UN | وثائق المعلومات الأساسية 22- قررت اللجنة التحضيرية أن تطلب إلى الأمانة إعداد ست وثائق معلومات أساسية على النحو التالي: |
24. La Comisión Preparatoria decidió Pedir a la secretaría que publicara comunicados de prensa sobre las reuniones de la Conferencia de Examen. | UN | 24- قررت اللجنة التحضيرية أن تطلب إلى الأمانة إصدار نشرات صحفية لجلسات المؤتمر الاستعراضي. |
La Comisión acordó Pedir a la secretaría que continuara observando de cerca la evolución jurídica en las esferas pertinentes, con miras a formular las sugerencias oportunas a su debido tiempo. | UN | واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت. |
El Comité decidió Pedir a la secretaría que, en su segundo período sesiones, le facilitara una estimación de los costos de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, incluido su Comité Preparatorio. | UN | قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم لدورتها الثانية تقديرا لتكاليف مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، بما في ذلك تكاليف لجنته التحضيرية. |
La Comisión acordó Pedir a la secretaría que continuara observando de cerca la evolución jurídica en las esferas pertinentes, con miras a formular las sugerencias oportunas a su debido tiempo. | UN | واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت. |
Si una autoridad competente o un punto de contacto no pueden poner a disposición de todos los puntos de contacto del Convenio de Basilea un anexo o documento adjunto, podrán Solicitar a la secretaría que cumpla esa función. | UN | وفي حالة عجز السلطات المختصة أو نقاط الاتصال عن إتاحة أي ملاحق أو مرفقات لجميع نقاط الاتصال لاتفاقية بازل يجوز أن تطلب إلى الأمانة الاضطلاع بتلك المهمة. |
A fin de garantizar la accesibilidad, el Comité decidió Solicitar a la secretaría asistencia consistente en audífonos, interpretación en lengua de señas y sistemas de subtítulos para sus próximos períodos de sesiones. | UN | ولضمان إمكانية الوصول، قررت اللجنة أن تطلب إلى الأمانة توفير الدعم لدوراتها القادمة في شكل أجهزة سمعية ولغة إشارة وعرض معلومات مرئية. |
El Comité Preparatorio decide Solicitar a la secretaría de las Naciones Unidas que facilite los siguientes documentos de antecedentes para la Conferencia de Examen: | UN | تقرر اللجنة التحضيرية أن تطلب إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة أن توفر وثائق المعلومات الأساسية التالية لمؤتمر الاستعراض: |
Entiende que el Comité Preparatorio desea Solicitar a la secretaría que presente, durante el segundo período de sesiones, una estimación de los costos de la Conferencia de Examen de 2015, incluidos los del Comité Preparatorio. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة التحضيرية تود أن تطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم في الدورة الثانية تقديرا لتكاليف المؤتمر الاستعراضي لعام ٢٠١٥، بما في ذلك تكاليف اللجنة التحضيرية. |