"أن تعمل جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que todas las
        
    • de que todas
        
    • de que todos
        
    • que todos los
        
    • por que todas
        
    Ese es un objetivo por el que todas las naciones deben trabajar y que las beneficiará a todas. UN هذا هو الهدف الذي يجب أن تعمل جميع الدول على تحقيقه والذي ستستفيد جميع الدول منه.
    Abrigamos la esperanza de que todas las naciones trabajen en este esfuerzo por prohibir estas armas y evitar el asesinato y la mutilación de niños inocentes. UN وأملنا أن تعمل جميع الدول على الانضمام إلى الجهد المبذول من أجل حظر هذا السلاح لمنع قتل وتشويه اﻷطفال اﻷبرياء.
    A tal fin, es imperativo que todas las delegaciones trabajen con una mentalidad abierta y con buena voluntad. UN ولبلوغ هذه الغاية من اللازم أن تعمل جميع الوفود بعقول مفتوحة وبحسن نية.
    Mi delegación abriga la esperanza de que todos los países del mundo trabajen rápidamente para poner en ejecución el Programa de Acción aprobado por ese Congreso Mundial. UN ويأمل وفدي أن تعمل جميع بلدان العالم بصورة سريعة على تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي.
    Al Secretario General le correspondería velar por que todos los órganos mencionados en la Plataforma colaboren entre sí de manera eficaz. UN وسيكون من مسؤولية اﻷمين العام أن يكفل أن تعمل جميع الهيئات المحددة في المنهاج بطريقة متبادلة الدعم والتأثير.
    Por último, el Sr. Töpfer subrayó la necesidad de que todas las instituciones trabajasen al unísono para alcanzar objetivos comunes. UN وختاماً، أكد السيد توبفر على ضرورة أن تعمل جميع المؤسسات مع بعضها البعض لتحقيق اﻷهداف المشتركة.
    En este contexto, los miembros reiteraron la necesidad de que todas las partes garantizaran el acceso seguro del personal de socorro humanitario a todos los necesitados. UN وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول أفراد الإغاثة بسلام إلى جميع المحتاجين.
    En este contexto, los miembros reiteraron la necesidad de que todas las partes garantizaran el acceso seguro del personal de socorro humanitario a todos los necesitados. UN وفي هذا الصدد، أكد الأعضاء ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على كفالة وصول أفراد الإغاثة بسلام إلى جميع المحتاجين.
    Zimbabwe está de acuerdo en que todas las naciones deben defender esos valores como parte de la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتوافق زمبابوي على ضرورة أن تعمل جميع الأمم على النهوض بهذه القيم باعتبار ذلك جزءا من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hoy más que nunca es urgente que todas las naciones trabajen con sus ciudadanos en sus países y con otros países en el extranjero. UN ومن الأمور الملحة أكثر من أي وقت مضى أن تعمل جميع الدول مع مواطنيها في الداخل، وكل دولة مع الأخرى في الخارج.
    El orador espera que todas las partes trabajen de consuno en pro de la paz y la estabilidad y pro del bienestar de todos los pueblos del mundo. UN وأعرب عن أمله في أن تعمل جميع الأطراف معا من أجل السلام والاستقرار وخير جميع الناس في العالم.
    El orador había acogido con agrado la propuesta relativa a una nueva asociación en la esfera de los productos básicos y subrayó la necesidad de que todos los interesados colaboraran para idear un mecanismo adecuado de financiamiento compensatorio. UN ورحب بالمقترح الداعي إلى إقامة شراكة جديدة في مجال السلع الأساسية، وشدّد على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف المعنية معاً على وضع ترتيب تمويل تعويضي مناسب.
    El orador había acogido con agrado la propuesta relativa a una nueva asociación en la esfera de los productos básicos y subrayó la necesidad de que todos los interesados colaboraran para idear un mecanismo adecuado de financiamiento compensatorio. UN ورحب بالمقترح الداعي إلى إقامة شراكة جديدة في مجال السلع الأساسية، وشدّد على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف المعنية معاً على وضع ترتيب تمويل تعويضي مناسب.
    El orador había acogido con agrado la propuesta relativa a una nueva asociación en la esfera de los productos básicos y subrayó la necesidad de que todos los interesados colaboraran para idear un mecanismo adecuado de financiamiento compensatorio. UN ورحب بالمقترح الداعي إلى إقامة شراكة جديدة في مجال السلع الأساسية، وشدّد على ضرورة أن تعمل جميع الأطراف المعنية معاً على وضع ترتيب تمويل تعويضي مناسب.
    Resulta fundamental que todos los donantes adopten medidas para cumplir sus compromisos. UN ومن الضروري أن تعمل جميع الجهات المانحة على الوفاء بالتزاماتها.
    Esperamos que todos los países trabajen concienzudamente para alcanzar los objetivos del Programa para los jóvenes. UN ويحدونا اﻷمل أن تعمل جميع البلدان بما يمليه الضمير من أجل تحقيق أهداف برنامج الشباب.
    La oradora espera que todos los países se esfuercen por promover la estabilidad de la familia con objeto de salvaguardar el desarrollo humano y el futuro de la humanidad. UN وأعربت عن أملها في أن تعمل جميع البلدان على تعزيز الاستقرار داخل اﻷسرة بهدف صون التنمية البشرية ومستقبل اﻹنسانية جمعاء.
    China hace votos por que todas las partes trabajen de concierto para alcanzar ese objetivo. UN وتأمل الصين أن تعمل جميع الأطراف معاً من أجل تحقيق هذا الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus