"أن تعمل معا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • deben colaborar
        
    • deben trabajar juntos
        
    • a que colaboren
        
    • que trabajar juntos
        
    • deben trabajar de consuno
        
    • deben trabajar conjuntamente
        
    • deberían colaborar
        
    • que trabajen juntos
        
    • tenían que colaborar
        
    • pueden trabajar juntos
        
    • que trabajen de consuno
        
    • deberían trabajar juntos
        
    • debían trabajar conjuntamente
        
    • cooperar
        
    • pueden colaborar
        
    Todos los Estados Miembros deben colaborar para poder obtener resultados concretos durante el actual período de sesiones a través de negociaciones intergubernamentales. UN وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل معا لكي نستطيع تحقيق نتائج ملموسة أثناء هذه الدورة عبر مفاوضات حكومية دولية.
    Todas las partes interesadas deben colaborar para garantizar el éxito del esfuerzo de paz. UN ويجب على اﻷطراف المعنية كافة أن تعمل معا لصون جهود السلام.
    Los Estados Miembros deben trabajar juntos de forma sostenida y en cooperación para lograr reformas reales en este y en otros temas. UN وإذا أردنا إنجاز إصلاحات حقيقية في هذه المواضيع وغيرها، يجب على الدول اﻷعضاء أن تعمل معا بطريقة مستمرة وتعاونية.
    Exhorta asimismo al Gobierno de Myanmar y a todas las demás partes interesadas a que colaboren en pro de una distensión de la situación y una solución pacífica. UN ويهيب المجلس أيضا بحكومة ميانمار وجميع الأطراف المعنية الأخرى أن تعمل معا من أجل تهدئة الحالة والتوصل إلى حل سلمي.
    Los Estados Miembros tendrán que trabajar juntos para decidir qué programas ya no cumplen sus propósitos originales. UN وعلى الدول اﻷعضاء أيضا أن تعمل معا لتحديد البرامج التي لم تعد تفي بالغرض اﻷصلي منها.
    Todos los países deben trabajar de consuno para hallar soluciones alternativas para las siguientes etapas. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعمل معا من أجل إيجاد حلول بديلة للمراحل المقبلة.
    Por tanto, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional deben trabajar conjuntamente en pro de la juventud. UN ولهذا يجب على الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي أن تعمل معا لصالح الشباب.
    Los países en desarrollo deben colaborar para superar sus vulnerabilidades y desventajas comunes. UN فعلى البلدان النامية أن تعمل معا للتغلب على نصيبها المشترك من الضعف والحرمان.
    Los Estados Miembros deben colaborar para abordar las cuestiones transfronterizas de protección de menores. UN ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل معا لمعالجة مسائل حماية الأطفال عبر الحدود.
    Los gobiernos de los países desarrollados y de los países en desarrollo, así como el sector privado de la sociedad civil, deben colaborar para lograr nuestros ambiciosos objetivos para 2015. UN ومن الضروري أن تعمل معا حكومات البلدان النامية وحكومات البلدان المتقدمة النمو، وكذلك القطاع الخاص والمجتمع المدني، من أجل تحقيق أهدافنا الطموحة بحلول عام 2015.
    Los países deben trabajar juntos para coordinar mejor las políticas fiscales y monetarias y mejorar la reglamentación de las instituciones financieras. UN ويجب على البلدان أن تعمل معا على نحو أوثق لتحسين تنسيق السياسات المالية والنقدية، ولتحسين تنظيم المؤسسات المالية.
    Creemos firmemente que todos deben trabajar juntos para mejorar el orden jurídico internacional y deben complementarse mutuamente para avanzar en el logro de ese objetivo. UN ورأينا الثابت أنه على جميع المحاكم أن تعمل معا لترسيخ النظام القانوني الدولي، وأن تكمل كل منها الأخرى تعزيزا لذلك الهدف.
    También aliento tanto al comité iraquí como al kuwaití a que colaboren estrechamente y celebren reuniones conjuntas con regularidad. UN وأشجع أيضا اللجان العراقية والكويتية على السواء على أن تعمل معا على نحو وثيق وتجتمع بصورة منتظمة.
    Los Estados tendrán que trabajar juntos para desarrollar soluciones efectivas para este problema. UN وسيتعين على الدول أن تعمل معا لإيجاد حلول لهذه المشكلة.
    Los Miembros de las Naciones Unidas también deben trabajar de consuno para respaldar la democracia en un mundo de libertad creciente. UN وعلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تعمل معا أيضا بغية دعم الديمقراطية في عالم تتوسع فيه الحرية.
    Todos los agentes implicados deben trabajar conjuntamente en pro de un futuro sostenible. UN وعلى جميع الجهات الفاعلة المعنية أن تعمل معا لمصلحة تحقيق مستقبل مستدام.
    Las fundaciones deberían colaborar más estrechamente y el sistema de las Naciones Unidas debería promover más proactivamente las asociaciones entre ellas. UN وينبغي للمؤسسات أن تعمل معا على نحو أوثق كما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكون أكثر استباقا في تعزيز هذه الشراكات.
    Exhortamos a todos los Miembros de las Naciones Unidas a que trabajen juntos en forma constructiva y hagan avanzar expeditivamente el tan necesario proceso de reforma. UN وتناشد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تعمل معا بشكل بنﱠاء للنهوض بعملية اﻹصلاح اللازمة على وجه السرعة.
    Los gobiernos y las instituciones multilaterales tenían que colaborar para facilitar el libre acceso a los mercados a los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados. UN ويجب على الحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تعمل معا لإتاحة وصول البلدان النامية إلى الأسواق بدون معوقات، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Es mediante la seguridad colectiva que los países del mundo pueden trabajar juntos en aras de la promoción y el fortalecimiento de la paz y la estabilidad. UN وعن طريق اﻷمن الجماعي يمكن لبلدان العالم أن تعمل معا من أجل تشجيع وتعزيز السلام والاستقرار.
    Exhortamos a los Estados Miembros a que trabajen de consuno para construir a partir de ese marco, con el objetivo de hacer funcionar lo que se ha acordado, y trabajar más en lo que queda por hacer. UN ونحث كل الدول الأعضاء على أن تعمل معا للبناء على إطار العمل ذلك بغية تنفيذ ما تم الاتفاق عليه والعمل أكثر على تحقيق ما تبقى.
    Los Estados Miembros deberían trabajar juntos para hacer de las Naciones Unidas una verdadera hermandad acorde con la intención de los redactores de la Carta. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تعمل معا لجعل الأمم المتحدة أخوة حقيقية تمشيا مع قصد واضعي الميثاق.
    Las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods debían trabajar conjuntamente a fin de ampliar las ventajas de la mundialización y hacerlas extensivas a los pobres. UN ويجب على الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أن تعمل معا لنشر فوائد العولمة وتقديمها إلى الفقراء.
    Todos esos órganos deben cooperar en armonía a fin de evitar una bifurcación del derecho internacional. UN وينبغي لها جميعا أن تعمل معا بوئام كي تتلافى تشعّب القانون الدولي.
    Las comisiones también pueden colaborar para que los acuerdos comerciales regionales y bilaterales promuevan eficazmente el desarrollo y sean compatibles con la OMC. UN كما أن باستطاعة اللجان أن تعمل معا على استكشاف سبل لجعل الاتفاقات التجارية الإقليمية والثنائية تعزز التنمية بالفعل، ولكفالة اتساقها مع أهداف منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus