No cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها. |
No cabe duda de que el cambio climático constituye uno de los retos fundamentales que afronta actualmente la humanidad. | UN | ما من شك في أن تغير المناخ هو من بين التحديات الرئيسية التي تواجه الإنسانية اليوم. |
Se señaló asimismo que el cambio climático planteaba nuevos desafíos y que había que tomarlo en cuenta en el proceso de la financiación para el desarrollo. | UN | وأشير كذلك إلى أن تغير المناخ يطرح تحديات جديدة وأن من الواجب أن يؤخذ هذا الأمر في الاعتبار في عملية تمويل التنمية. |
Está claro que el cambio climático probablemente tenga efectos adversos desproporcionados en los países en desarrollo, pues éstos tienen poca capacidad de adaptación. | UN | والواضح الآن أن تغير المناخ يحتمل أن تكون له عواقب وخيمة متفاوتة على البلدان النامية، التي تنقصها القدرة على التكيف. |
El informe es inequívoco cuando afirma que el cambio climático es el gran desafío por el cual la historia juzgará a nuestra generación. | UN | إن التقرير واضح لا لبس فيه عندما يذكر أن تغير المناخ يمثل تحديا كبيرا بناء عليه سيحكم التاريخ على جيلنا. |
El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático nos ha demostrado que el cambio climático es un desastre incipiente. | UN | وقد أوضح لنا الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن تغير المناخ كارثة حقيقية في طور النشأة. |
Es bien sabido que el cambio climático afecta a toda una serie de derechos humanos. | UN | ومن المفهوم جيداً أن تغير المناخ يؤثر على مجموعة برمتها من حقوق الإنسان. |
Y se congregan en el entendimiento de que el cambio climático no es solamente una cuestión medioambiental sino también una cuestión fundamental de desarrollo. | UN | وإنكم تُجمعون على أن تغير المناخ ليس مجرد مسألة بيئية وإنما هو مسألة تنموية أساسية. |
Considera también que el cambio climático es consecuencia del desarrollo socioeconómico y que, por lo tanto, la solución del problema sólo se podrá encontrar en el ámbito del desarrollo. | UN | وترى كذلك أن تغير المناخ هو نتيجة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولذلك فإن حل المشكلة يكمن في مجال التنمية فقط. |
Reconocemos que el cambio climático es un problema grave a largo plazo que puede afectar a todo el mundo. | UN | ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم. |
Los países en desarrollo siempre han sostenido que el cambio climático y otras presiones insostenibles que pesan sobre nuestro medio ambiente exigen atención urgente. | UN | وقد ظلت البلدان النامية تؤكد على أن تغير المناخ والضغوط الأخرى غير المحتملة على بيئتنا تتطلب اهتماما عاجلا. |
De hecho, instituciones bien conocidas y eminentes científicos han llegado a la conclusión de que el cambio climático puede convertirse en una de las grandes amenazas para la humanidad. | UN | وفي الحقيقة، استنتجت مؤسسات معروفة جيدا وعلماء بارزون أن تغير المناخ قد يكون أحد أكبر الأخطار التي تهدد البشرية. |
Para terminar, subrayó que el cambio climático era un desafío mundial que exigía una respuesta mundial. | UN | وختم كلمته مؤكداً أن تغير المناخ يشكل تحدياً عالمياً يتطلب استجابة عالمية. |
Para terminar, subrayó que el cambio climático era un desafío mundial que exigía una respuesta mundial. | UN | وفي الختام، أكد أن تغير المناخ هو تحدٍ عالمي يتطلب استجابة عالمية. |
Es cada vez mayor el consenso de que el cambio climático está ejerciendo graves presiones sobre la capacidad de desarrollo en todo el mundo. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء على أن تغير المناخ يفرض قيودا خطيرة على قدرات التنمية في العالم كله. |
No cabe duda de que el cambio climático es el principal peligro que afronta la humanidad, sobre todo los pobres. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو الخطر الأكبر الذي يواجه البشرية، خصوصا الفقراء. |
Debemos cobrar conciencia de que el cambio climático no es solamente una cuestión ambiental sino también es una cuestión relativa al desarrollo sostenible. | UN | ويجب مراعاة أن تغير المناخ ليس مجرد قضية بيئية، بل أيضا قضية من قضايا التنمية المستدامة. |
Se sabe que el cambio climático contribuye a la contracción y el retroceso de los glaciares y al aumento del tamaño y el número de los lagos glaciales. | UN | فمعروف أن تغير المناخ يساهم في تقلص وتراجع الأنهار الجليدية وفي زيادة حجم وعدد البحيرات الجليدية. |
Numerosos Estados convinieron en que el cambio climático no era una simple amenaza futura a su seguridad, sino un riesgo actual. | UN | واتفقت دول عدة على أن تغير المناخ ليس مجرد تهديد لأمنهم في المستقبل، بل هو أيضا تهديد في الوقت الراهن. |
Mi delegación cree que el cambio climático debe ser siempre un tema central de todos nuestros debates sobre la seguridad alimentaria. | UN | ويرى وفد بلدي أن تغير المناخ ينبغي أن يكون محوريا في جميع المناقشات بشأن الأمن الغذائي. |