"أن تقرر ما إذا كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debe decidir si
        
    • decidir si la
        
    • deberá decidir si
        
    • debe determinar si
        
    • que decidir si
        
    • decidir si ésta
        
    • decidir si se
        
    • de decidir si
        
    • decidir si el
        
    • determinar si la
        
    • deberían decidir si
        
    • decidirá si
        
    • debe decidir sobre
        
    • decidir si dicha
        
    • que determinar si
        
    Por lo tanto, el Comité debe decidir si la petición sigue siendo admisible a la luz de las nuevas comunicaciones de las partes. UN ولذلك يتعين على اللجنة أن تقرر ما إذا كان البلاغ لا يزال مقبولاً في ضوء الرسائل الإضافية التي قدمها الطرفان.
    Si se presenta una petición al tribunal, éste debe decidir si hay o no fundamento para aplicar la mencionada excepción. UN وحين يقدم شخص طلبا إلى المحكمة، يكون على المحكمة أن تقرر ما إذا كان هناك أو لم يكن أساس لتطبيق الاستثناء المذكور.
    La Comisión debe decidir si y en qué medida existe la obligación de extraditar o juzgar; y, en caso afirmativo, si es de carácter absoluto o relativo. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الالتزام بالتسليم أو المحاكمة موجودا، وإلى أي مدى، وما إذا كان مطلقا أم نسبيا.
    La Comisión tendrá que decidir si la aprobación final del proyecto de convención se hará en la Asamblea General o en una conferencia diplomática. UN وعلى اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاعتماد النهائي لمشروع الاتفاقية سيحدث في الجمعية العامة أو في إطار مؤتمر دبلوماسي.
    7.1 De conformidad con el artículo 64 de su reglamento, el Comité debe decidir si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo. UN 7-1 يجب على اللجنة وفقا للمادة 64 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا بموجب البروتوكول الاختياري.
    6.1 De conformidad con el artículo 64 de su reglamento, el Comité debe decidir si la comunicación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo. UN 6-1 يتعين على اللجنة، وفقاً للمادة 64 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب البروتوكول الاختياري.
    4.1 Antes de examinar cualquiera de las reclamaciones contenidas en una comunicación, el Comité debe decidir si la comunicación es admisible o no con arreglo al artículo 22 de la Convención. UN ٤-١ يتعين على اللجنة، قبل النظر في أي ادعاء وارد في بلاغ، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أم لا بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Los temas deben seguir el orden de los artículos de la Convención y, al formular sus recomendaciones y propuestas, el Comité debe decidir si se incluyen referencias a artículos concretos. UN وأضافت أن هذه المادة ينبغي أن ترتَب وفقا لترتيب مواد الاتفاقية، كما ينبغي للجنة، لدى اتخاذ توصياتها ومقترحاتها، أن تقرر ما إذا كان يتعين عليها إدراج المراجع المتعلقة بمواد محددة.
    4.1 De conformidad con el artículo 87 de su reglamento, antes de examinar las reclamaciones contenidas en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir si ésta es o no admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN ٤-١ بمقتضى المادة ٨٧ من قواعد إجراءات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان يجب على اللجنة قبل النظر في أي بلاغ أن تقرر ما إذا كان مقبولا أو لم يكن وفقا للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    9.1 Antes de proceder al examen de una denuncia que figure en una comunicación, el Comité contra la Tortura debe decidir si esta comunicación es o no admisible en virtud del artículo 22 de la Convención. UN ٩-١ وقبل أن تنظر اللجنة في أي شكوى مقدمة في بلاغ، لا بد لها من أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولا أم غير مقبول بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    El Gobierno debe decidir si el Estado actuará fundamentalmente como facilitador de la economía, de qué forma ha de participar en el nuevo régimen de protección social y cuán importante ha de ser esa participación. UN ولا بد للحكومة أن تقرر ما إذا كان ينبغي للدولة أن تقوم أساسا بدور المسهل للنشاط الاقتصادي وشكل اشتراكها في آلية الضمان الاجتماعي الجديدة، ومدى عمق مساهمتها تلك.
    Corresponde entonces al jurado decidir si la acusación ha probado o no más allá de toda duda razonable la culpabilidad del acusado. UN ويتعين عندئذ على هيئة المحلفين أن تقرر ما إذا كان الادعاء أثبت بما لا يدع مجالاً للشك أن المتهم مذنب.
    La Asamblea General deberá decidir si el texto es aceptable para las Naciones Unidas. UN وسيكون على الجمعية العامة أن تقرر ما إذا كان النص مقبولا لدى الأمم المتحدة.
    8. No obstante, el Comité debe determinar si el interesado estaría personalmente en peligro de ser sometido a tortura en el país al que fuera expulsado. UN 8- بيد أن اللجنة يجب أن تقرر ما إذا كان الفرد المعني سيواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيطرد إليه.
    En cualquier caso, debe corresponder a la corte decidir si se puede recurrir a los órganos jurisdiccionales nacionales y éstos son eficaces. UN وينبغي على أية حال أن يكون من شأن المحكمة أن تقرر ما إذا كان الاختصاص الوطني متوفرا وفعالا.
    A su juicio, antes de decidir si estas misiones deberían financiarse mediante recursos adicionales o dentro de los límites de los recursos existentes habrá que esperar a que el Secretario General presente su nuevo informe actualizado sobre el presupuesto a fines de mes. UN وفي رأيه، ينبغي للجنة أن تنتظر إلى أن يقدم اﻷمين العام تقريره الجديد المستكمل عن الميزانية في نهاية الشهر قبل أن تقرر ما إذا كان يلزم تمويل هاتين البعثتين من موارد اضافية أو من الموارد القائمة.
    No corresponde a los Estados Unidos determinar si la Asamblea General debe o no considerar el caso de Puerto Rico. UN وليــس من شأن الولايات المتحدة أن تقرر ما إذا كان ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في قضية بورتوريكو أم لا.
    b) Los órganos legislativos deberían decidir si los jefes ejecutivos: i) asumirán la responsabilidad de los informes sobre las actividades de supervisión interna o ii) pondrán esos informes a disposición de los órganos legislativos tal como han sido preparados por los mecanismos de supervisión interna, con las observaciones separadas que los jefes ejecutivos consideren apropiadas. UN )ب( ينبغي لﻷجهزة التشريعية أن تقرر ما إذا كان الرؤساء التنفيذيون: ' ١ ' سيتحملون مسؤولية التقارير المتعلقة بأنشطة المراقبة الداخلية أو ' ٢ ' سيتيحون هذه التقارير لﻷجهزة التشريعية حسبما أعدتها آليات المراقبة الداخلية، مشفوعة بأي تعليقـات منفصلـة قد يراهـا الرؤسـاء التنفيذيون ملائمة.
    6.1 De conformidad con el artículo 64 de su reglamento, el Comité decidirá si la comunicación es admisible o inadmisible en virtud del Protocolo Facultativo. UN 6-1 يتعين على اللجنة وفقاً للمادة 64 من نظامها الداخلي أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب البروتوكول الاختياري.
    4.2. Antes de examinar las denuncias formuladas en la comunicación, el Comité de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 87 de su reglamento, debe decidir sobre su admisibilidad con arreglo al Protocolo Facultativo del Pacto. UN 4-2 وقبل النظر في الادعاءات الواردة في البلاغ، لا بد للجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقا للمادة 87 من النظام الداخلي، أن تقرر ما إذا كان يجوز قبول البلاغ أم لا وفقا للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    6.1. De conformidad con el artículo 87 de su reglamento, antes de examinar la reclamación contenida en una comunicación, el Comité de Derechos Humanos debe decidir si dicha reclamación es admisible en virtud del Protocolo Facultativo del Pacto. UN 6-1 قبل النظر في أي ادعاء في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بالقاعدة 87 من نظامها الداخلي، أن تقرر ما إذا كان البلاغ مقبولاً بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    En el caso del Sr. Cox el Comité tuvo que determinar si el requisito en virtud del párrafo 1 del artículo 6 impedía al Estado Parte extraditar al denunciante a los Estados Unidos, donde sería enjuiciado por dos cargos de homicidio y, de ser declarado culpable, podía ser condenado a muerte. UN وفـي قضيـة السيد كوكس، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الاشتراط بموجب الفقرة ١ من المادة ٦ يمنع الدولة الطرف من تسليم مقدم الشكوى إلى الولايات المتحدة، حيث كان سيقدم إلى المحاكمة بتهمتي قتل، ويمكن الحكم عليه بالاعدام في حالة إدانته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus