El presente informe esta dirigido principalmente a la Asamblea General de las Naciones Unidas, en tanto que el informe del Grupo de evaluación está dirigido al Consejo de la UNU. | UN | ويقدم هذا التقرير في المقام اﻷول إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، في حين أن تقرير فريق المُقيﱢمين سوف يُقدم أساسا إلى مجلس جامعة اﻷمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva toma nota de que el informe del Grupo de Expertos aporta otras ideas sobre esta esfera. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تقرير فريق الخبراء يتضمن أفكارا إضافية في هذا المجال. |
La Comisión observa que el informe del Grupo de Expertos se presentó al Secretario General el 11 de noviembre de 1999. | UN | 11 - وتلاحظ اللجنة أن تقرير فريق الخبراء قد قدم إلى الأمين العام في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Un representante señaló que en el informe del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2010 se había indicado que más del 30% del metilbromuro utilizado en aplicaciones de cuarentena y previas al envío se podría sustituir rápidamente por sucedáneos. | UN | ونوه أحد الممثلين إلى أن تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2010 قد أشار إلى إمكانية الاستعاضة ببدائل لما يزيد عن 30 في المائة من كميات بروميد الميثيل المستخدمة لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن. |
Tengo motivos para creer que el informe del Grupo de Expertos se publicará dentro de poco. | UN | ولديَّ ما يدفعني إلى الاعتقاد أن تقرير فريق الخبراء المذكور سيصدر قريبا. |
56. El representante de Zimbabwe dijo que el informe del Grupo de Personalidades Eminentes era a la vez interesante y oportuno. | UN | 56 - وذكر ممثل زمبابوي أن تقرير فريق الشخصيات البارزة جاء في الوقت المناسب ووجيه في آن واحد. |
Dado que el informe del Grupo de Expertos se refiere a dos tribunales independientes que desarrollan su actividad en entornos diferentes y siguen prácticas distintas, no sería procedente exigir que las recomendaciones del Grupo de Expertos se apliquen de forma totalmente armonizada. | UN | وحيث أن تقرير فريق الخبراء يتناول محكمتين مستقلتين تعملان في بيئتين مختلفتين وتتبعان ممارسات مختلفة، فسيكون من غير المناسب طلب الانسجام التام في تطبيق توصيات فريق الخبراء. |
Los miembros del Consejo habían observado que el informe del Grupo de Expertos sobre Diamantes y Armas en Sierra Leona, cuyo informe estaba examinando el Comité de Sanciones, había señalado frecuentes violaciones del embargo de diamantes de que era objeto Sierra Leona. | UN | وكان أعضاء المجلس قد لاحظوا أن تقرير فريق الخبراء بشأن الماس والأسلحة في سيراليون، الذي كان آنذاك قيد نظر لجنة الجزاءات، قد أفاد بوجود انتهاكات واسعة النطاق للحظر المفروض على تجارة الماس في سيراليون. |
Los miembros del Consejo habían observado que el informe del Grupo de Expertos sobre Diamantes y Armas en Sierra Leona, cuyo informe estaba examinando el Comité de Sanciones, había señalado frecuentes violaciones del embargo de diamantes de que era objeto Sierra Leona. | UN | وكان أعضاء المجلس قد لاحظوا أن تقرير فريق الخبراء بشأن الماس والأسلحة في سيراليون، الذي كان آنذاك قيد نظر لجنة الجزاءات، قد أفاد بوجود انتهاكات واسعة النطاق للحظر المفروض على تجارة الماس في سيراليون. |
Aunque los resultados del estudio pueden parecer bastante insignificantes, quisiera destacar que el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales es producto de un consenso ganado con esfuerzo sobre una cuestión que reviste una gran complejidad, desde el punto de vista tanto político como técnico. | UN | ورغم أن نتائج الدراسة تبدو متواضعة، أود أن أشدد على أن تقرير فريق الخبراء الحكوميين هو نتيجة توافق في الآراء تم التوصل إليه بمشقة بشأن مسألة بالغة التعقيد سياسيا وتقنيا على حد سواء. |
Estimamos que el informe del Grupo de Personas Eminentes encargado de examinar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil merece un examen profundo y detenido por parte de la Asamblea. | UN | ونعتبر أن تقرير فريق الشخصيات البارزة المعني بالعلاقات بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني يستحق النظر الجاد والدقيق من الجمعية. |
49. La representante de los Estados Unidos de América dijo que el informe del Grupo de Personalidades Eminentes merecía un examen cuidadoso. | UN | 49 - وذكرت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية أن تقرير فريق الشخصيات البارزة جدير بالعناية لدى النظر فيه. |
49. La representante de los Estados Unidos de América dijo que el informe del Grupo de Personalidades Eminentes merecía un examen cuidadoso. | UN | 49- وذكرت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية أن تقرير فريق الشخصيات البارزة جدير بالعناية لدى النظر فيه. |
56. El representante de Zimbabwe dijo que el informe del Grupo de Personalidades Eminentes era a la vez interesante y oportuno. | UN | 56- وذكر ممثل زمبابوي أن تقرير فريق الشخصيات البارزة جاء في الوقت المناسب ووجيه في آن واحد. |
Costa Rica confía en el pronto regreso a la sensatez y estamos seguros de que el informe del Grupo de la Unión Africana coordinado por el ex Presidente Mbeki marcará la renovación de una actitud constructiva. | UN | وكوستاريكا واثقة بأن المعارضين سيدركون السبب قريباً، ونحن موقنون أن تقرير فريق الاتحاد الأفريقي، الذي نسَّقه الرئيس السابق لجنوب أفريقيا، مبيكي، سيشكل التجديد لموقف بنَّاء. |
Considero que el informe del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea proporciona información fidedigna sobre el historial de cumplimiento por Eritrea de las disposiciones de la resolución. | UN | وبعد إمعان النظر أرى أن تقرير فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا يقدم معلومات موثوقة عن سجل إريتريا في الامتثال لأحكام القرار. |
La Subcomisión tomó nota de que el informe del Grupo de Expertos, contenido en los documentos A/AC.105/C.2/L.240 y A/AC.105/C.2/2003/CRP.8 se fusionaría y difundiría con la signatura A/AC.105/C.2/L.240/Rev.1. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن تقرير فريق الخبراء الوارد في الوثيقتين A/AC.105/C.2/L.240 وA/AC.C.2/2003/CRP.8 سيدمج ويصدر بصفته الوثيقة A/AC.105/C.2/L.240/Rev.1. |
El Representante Especial observó que en el informe del Grupo de expertos se brindaban importantes directrices sobre las características de la legislación necesaria, tanto en relación con el derecho de fondo como con los aspectos de procedimiento. | UN | ٥٩ - وذكر الممثل الخاص أن تقرير فريق الخبراء قد قدم توجيهات هامة تتعلق بخصائص التشريع المطلوب، سواء في مجال القانون الموضوعي أو في النواحي اﻹجرائية. |
33. El Representante Especial mencionó en dicha reunión que en el informe del Grupo de Expertos se ofrecían importantes directrices sobre las características de legislación necesaria, tanto en relación con el derecho de fondo como con los aspectos de procedimiento. | UN | 33- وذكر الممثل الخاص في تلك الجلسة أن تقرير فريق الخبراء يتضمن إرشادات هامة بشأن خصائص التشريع المطلوب، سواء فيما يتعلق بالقانون الموضوعي أو الجوانب الإجرائية. |
Como hemos explicado anteriormente, el Reino Unido considera que en el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales (véase A/59/119) no se dio crédito suficiente a las medidas unilaterales, bilaterales y multilaterales de desarme y no proliferación. | UN | وكما قلنا في العام الماضي، ترى المملكة المتحدة أن تقرير فريق الخبراء الحكوميين (انظر ِA/59/119) لم يعط تقديرا كافيا للإجراءات الانفرادية والثنائية والمتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |