| Sugirió que las Partes deberían adoptar un enfoque holístico en la determinación de nuevas sustancias y la evaluación debería ser sistemática y completa. | UN | واقترح أن تقوم الأطراف باعتماد نهج كلى في تحديد المواد الجديدة وأن يكون التقييم منهجياً وشاملاً. |
| Se prevé que las Partes que explotan, o tienen intenciones de explotar, las tecnologías aprobadas lo hagan de conformidad con esta decisión. | UN | يُتوقع أن تقوم الأطراف التي تشغل أو تخطط لتشغيل تكنولوجيات معتمدة، أن تفعل ذلك طبقاً لهذا المقرر. |
| Se anticipa que las Partes que han firmado el memorando apartarán alrededor del 60% de la financiación total. | UN | ويتوقع أن تقوم الأطراف التي وقعت على مذكرة التفاهم بحشد نحو 60 في المائة من مجموع التمويل اللازم. |
| Aunque es preferible que las Partes designen al mediador que ha de intervenir, también es factible que un tribunal dictamine que la mediación es necesaria para solucionar un conflicto determinado. | UN | ومن الأفضل أن تقوم الأطراف المعنية بتحديد من يتوسط بالنيابة عنها، وإن كان من الممكن أيضا للمحاكم أن تُعلن أن الوساطة ضرورية لحل النزاع ذي الصلة. |
| La orientación y formación complementarias contribuirían a que las Partes recopilaran sus datos de manera sistemática y comparable. | UN | ومن شأن المزيد من التوجيه والتدريب أن يساعد في كفالة أن تقوم الأطراف بتجميع بياناتها على نحو منهجي وقابل للمقارنة. |
| Aun así, estas sustancias pueden llegar a presentar características peligrosas que las Partes deberían evaluar antes de considerar que son una alternativa adecuada. | UN | بيد أن هذه المواد قد تظهر خصائص خطرة ينبغي أن تقوم الأطراف بتقييمها قبل اعتبار تلك المواد بدائل مناسبة. |
| Aun así, estas sustancias pueden llegar a presentar características peligrosas que las Partes deberían evaluar antes de considerar que son una alternativa adecuada. | UN | بيد أن هذه المواد قد تظهر خصائص خطرة ينبغي أن تقوم الأطراف بتقييمها قبل اعتبار تلك المواد بدائل مناسبة. |
| Requiere, en particular, que las Partes en conflicto colaboren para alcanzar objetivos de interés común en todos los planos, comprendido el proceso de desarrollo. | UN | وتقتضي ثقافة السلام على وجه الخصوص أن تقوم الأطراف المتنازعة بالعمل سوية لتحقيق الأهداف ذات الأهمية المشتركة على كافة المستويات، بما في ذلك عملية التنمية. |
| Requiere, en particular, que las Partes en conflicto colaboren para alcanzar objetivos de interés común en todos los planos, comprendido el proceso de desarrollo. | UN | وتقتضي ثقافة السلام على وجه الخصوص أن تقوم الأطراف المتنازعة بالعمل سوية لتحقيق الأهداف ذات الأهمية المشتركة على كافة المستويات، بما في ذلك عملية التنمية. |
| 16. Algunas Partes remitieron opiniones, información, estudios y artículos sobre esta cuestión, y propusieron que las Partes de acogida determinaran cuál era la contribución de estas actividades al desarrollo sostenible. | UN | 16- وقدمت بعض الأطراف آراء و/أو معلومات ودراسات ومواد في هذا الشأن اقترحت فيها أن تقوم الأطراف المضيفة بتقييم مدى مساهمة هذه الأنشطة في التنمية المستدامة. |
| En la nueva versión del Convenio de 2002 también se establece que las Partes contratantes enjuiciarán asimismo a los apátridas y nacionales extranjeros que se encontraran en su territorio en caso de denegarse extradición. | UN | وتنـص الصيغة الجديدة للاتفاقية لعام 2002 كذلك على أنـه يجب أن تقوم الأطراف المتعاقدة بتطبيق الإجراءات الجنائية ضـد عديمـي الجنسية والمواطنين الأجانب في أراضيها في حالة رفض تسليمهم. |
| Como posible solución para compartir el riesgo asociado a las actividades anteriores a la formulación de los proyectos, propuso que las Partes interesadas formaran un consorcio. | UN | واقترح، كحل ممكن لتقاسم المخاطر التي تقترن بالأنشطة المضطلع بها قبل إعداد المشاريع، أن تقوم الأطراف المعنية بتكوين ائتلاف. |
| El Grupo de Trabajo convino en que las Partes que deseasen presentar observaciones sobre el proyecto lo hicieran antes del 30 de junio de 2004. | UN | ووافق الفريق العامل على أن تقوم الأطراف التي ترغب في تقديم تعليقات على المشروع بتقديمها قبل 30 حزيران/يونيه 2004. |
| Además, si la retirada ha de ser un trampolín para progresar en cuestiones más amplias, es fundamental que las Partes den un nuevo impulso al cumplimiento de las obligaciones que les impone la hoja de ruta que aceptaron y que avaló el Consejo de Seguridad. | UN | إضافة إلى ذلك، إذا أُريــد لفك الارتباط أن يكون منطلقا لتحقيق تقدم بشأن المسائل الأوسع، فإن من الحيوي أن تقوم الأطراف بإعطاء قـوة دفع جديدة للوفـاء بالتزاماتها بموجب خريطة الطريق التي قبلــت بها والتي وافق عليها مجلس الأمن. |
| Sobre la base de las propuestas de los grupos regionales, la Conferencia acordó que las Partes que figuran a continuación designarían expertos al Comité de Examen:NUEVO | UN | واستناداً إلى التعيينات المقدمة من المجموعات الإقليمية اتفق المؤتمر على أن تقوم الأطراف التالية بتعيين خبراء للعمل في لجنة الاستعراض: |
| El párrafo 2 estipula que las Partes intercambiarán esta información directamente o a través de la secretaría, y el párrafo 3 añade que cada Parte designará un centro nacional de coordinación para el intercambio de dicha información. | UN | وتنص الفقرة 2 على أن تقوم الأطراف بتبادل هذه المعلومات مباشرة أو عن طريق الأمانة، وتضيف الفقرة 3 أن يقوم كل طرف بتعيين مركز اتصال وطني لتبادل هذه المعلومات. |
| Reconociendo los grandes deseos que tiene el pueblo nepalés de que reine la paz y se restablezca la democracia y, a este respecto, la importancia de que las Partes pertinentes apliquen el Acuerdo General de Paz y los acuerdos posteriores, | UN | وإذ يدرك رغبة شعب نيبال القوية في تحقيق السلام واستعادة الديمقراطية، وأهمية أن تقوم الأطراف المعنية، في هذا الصدد، بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، |
| Reconociendo los grandes deseos que tiene el pueblo nepalés de que reine la paz y se restablezca la democracia y, a este respecto, la importancia de que las Partes pertinentes apliquen el Acuerdo General de Paz y los acuerdos posteriores, | UN | وإذ يدرك رغبة شعب نيبال القوية في تحقيق السلام واستعادة الديمقراطية، وأهمية أن تقوم الأطراف المعنية، في هذا الصدد، بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، |
| Reconociendo el firme deseo que tiene el pueblo nepalés de que reine la paz y se restablezca la democracia, y, a este respecto, la importancia de que las Partes pertinentes apliquen el Acuerdo General de Paz y los acuerdos posteriores, | UN | وإذ ينوه برغبة الشعب النيبالي الشديدة في السلام واستعادة الديمقراطية، وإذ يسلم بأهمية أن تقوم الأطراف المعنية، في هذا الصدد، بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، |
| Reconociendo los grandes deseos que tiene el pueblo nepalés de que reine la paz y se restablezca la democracia y, a este respecto, la importancia de que las Partes pertinentes apliquen el Acuerdo General de Paz y los acuerdos posteriores, | UN | وإذ يدرك رغبة شعب نيبال القوية في تحقيق السلام واستعادة الديمقراطية، وأهمية أن تقوم الأطراف المعنية، في هذا الصدد، بتنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة، |
| [Decide que las Partes del anexo II proporcionen a las Partes que son países en desarrollo asistencia técnica y recursos financieros nuevos, adicionales y suficientes oportuna y continuamente para las actividades enumeradas a continuación, recursos que podrán proporcionarse mediante mecanismos financieros y de financiación nuevos y existentes, incluido el Fondo para el Medio Ambiente Mundial:] | UN | [يقرر أن تقوم الأطراف المدرجة في المرفق الثاني بتزويد البلدان النامية الأطراف بموارد مالية ومساعدة تقنية جديدة وإضافية وكافية في الوقت المناسب وعلى أساس متواصل للأنشطة المدرجة أدناه، ويمكن أن تقدم هذه الموارد عن طريق الآليات المالية والتمويلة الجديدة والقائمة، بما في ذلك مرفق البيئة العالمية:] |