Además, se propone que la secretaría participe activamente en la movilización de recursos financieros en apoyo de la ejecución de esas estrategias de formación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يقترح أن تقوم الأمانة بدور نشط في مجال تعبئة الموارد المالية من أجل دعم استراتيجيات التدريب هذه. |
Pone de relieve la valiosa función que el CPC desempeña al garantizar que la secretaría traslade correctamente los mandatos legislativos a los programas. | UN | وشددت على قيمة الدور الذي تؤديه اللجنة في كفالة أن تقوم الأمانة العامة بترجمة الولايات التشريعية إلى برامج بشكل صحيح. |
La Comisión cree que la secretaría debería haber hecho esto ya durante sus primeras visitas para realizar estudios técnicos. | UN | وترى اللجنة أنه كان يتعين أن تقوم الأمانة العامة بهذا الإجراء أثناء الزيارات الأولى لإجراء المسح الفني. |
La Comisión Consultiva no ofrece ninguna explicación en su informe. Desearía, pues, que la secretaría lo hiciera. | UN | ولأن اللجنة الاستشارية لم تقدم شرحا لذلك في تقريرها، فإنه من المستحسن أن تقوم الأمانة العامة بذلك. |
Se recomendó a la secretaría que hiciera un seguimiento de los documentos que no se tramitaran a tiempo para los períodos de sesiones de los órganos. | UN | وقد أوصى الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان بضرورة أن تقوم الأمانة العامة بتتبع الوثائق التي لا يتم تجهيزها في الوقت المقرر من أجل دورات هيئات المعاهدات. |
La oradora confía en que la secretaría la difundirá lo más ampliamente posible. | UN | وأعربت عن أملها في أن تقوم الأمانة بتوزيعه على أوسع نطاق ممكن. |
El Consejo pide que la secretaría, por conducto de la UNPOB, haga llegar la presente carta a las partes en el Acuerdo. | UN | ويطلب المجلس أن تقوم الأمانة العامة، من خلال المكتب، بنقل هذه الرسالة إلى الأطراف في اتفاق سلام بوغانفيل. |
Con ese fin, se sugirió que la secretaría asumiera parte del trabajo, proporcionando orientaciones sobre la información necesaria para evaluar la aplicación de los resultados de la Conferencia. | UN | واقترح عوضاً عن ذلك أن تقوم الأمانة ببعض العمل فتوفر التوجيه بشأن المعلومات اللازمة لتقييم تنفيذ نتائج المؤتمر. |
Las Partes acordaron que la secretaría preparase un proyecto de decisión, en el que se diese curso a las solicitudes de ambas Partes. | UN | وافقت الأطراف على أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع مقرر ينفذ طلبات الطرفين على السواء. |
Tras un debate, se acordó que la secretaría preparara un proyecto de decisión revisado en el que se tendrían en cuenta éstas y otras observaciones. | UN | وعقب إجراء مناقشة تم الاتفاق على أن تقوم الأمانة بإعداد مشروع مقرر منقح يراعي هذه التعليقات وغيرها. |
En consecuencia, la Red propuso que la secretaría revisase la metodología con el fin de simplificarla. | UN | وبالتالي، فقد تقترح الشبكة أن تقوم الأمانة باستعراض المنهجية بهدف تبسيطها. |
También era necesario que la secretaría se comunicara activamente con los diversos Estados miembros para realizar el seguimiento de los progresos de las diversas iniciativas*. | UN | ومن الضروري أيضا أن تقوم الأمانة بالاتصال النشط بالدول الأعضاء كل على حدة والمتابعة معها بشأن التقدم المحرز في مختلف الأنشطة. |
Por consiguiente, el Grupo espera que la secretaría desempeñe su mandato y presente el informe completo a la Quinta Comisión. | UN | ولذا تتوقع المجموعة أن تقوم الأمانة العامة بولايتها فتقدم ذلك التقرير إلى اللجنة الخامسة كاملا. |
Estuvo de acuerdo en que la secretaría presentaría otro informe oral en el segundo período ordinario de sesiones. | UN | ووافق على أن تقوم الأمانة بتقديم تقرير شفوي آخر في الدورة العادية الثانية. |
Estuvo de acuerdo en que la secretaría presentaría otro informe oral en el segundo período ordinario de sesiones. | UN | ووافق على أن تقوم الأمانة بتقديم تقرير شفوي آخر في الدورة العادية الثانية. |
Se convino en que la secretaría debía preparar la orientación para su publicación y darle la más amplia difusión posible. | UN | واتُفق على أن تقوم الأمانة بإعداد هذه الإرشادات للنشر وبتوزيعها على أوسع نطاق ممكن. |
La OMA verificó la exactitud de la información y dio su venia para que la secretaría la difundiera. | UN | وقد تحققت المنظمة العالمية للجمارك من دقة المعلومات واتفقت على أن تقوم الأمانة بنشرها. |
Se convino en que la secretaría prepararía las orientaciones para su publicación y les daría la máxima difusión posible. | UN | واتُفق على أن تقوم الأمانة بإعداد الإرشادات لنشرها وتوزيعها على أوسع نطاق ممكن. |
Se acordó que la secretaría ultimaría el texto exacto de las enmiendas a los Estatutos de la CCPPNU, con vistas a su presentación a la Asamblea General para su aprobación. | UN | واتُّفق على أن تقوم الأمانة العامة بوضع الصيغة النهائية لذات نص التعديلات التي أُدخلت على النظام الأساسي للصندوق، لعرضها على الجمعية العامة بغرض الموافقة عليها. |
Por consiguiente, el orador sugiere que la secretaría distribuya el proyecto de observación general No. 33. | UN | ولذلك فإنه يقترح أن تقوم الأمانة بتعميم مشروع التعليق العام رقم 33. |
El Comité pidió a la secretaría que preparase un índice y lo insertase antes del cuadro de esferas de trabajo y sus actividades correspondientes y que la secretaría unificara el texto del resumen ejecutivo y del cuadro con el de la estrategia de política global, en la forma aprobada por el Comité. | UN | وقد طلبت اللجنة أن تقوم الأمانة بإعداد قائمة بالمحتويات على أن توضع قبل الجدول الخاص بمجالات العمل والأنشطة المرتبطة بها وأن تقوم الأمانة بتنظيم نص الموجز التنفيذي والجدول مع الاستراتيجية الجامعة للسياسات، بالصورة التي اعتمدتها اللجنة. |