"أن تقوم حكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Gobierno de
        
    • que el Gobierno del
        
    • de que el Gobierno
        
    Se prevé que el Gobierno de Chipre proporcionará gratuitamente a la UNFICYP todos los materiales necesarios para la conservación y la reparación del camino. UN ومن المتوقع أن تقوم حكومة قبرص بتقديم جميع المواد اللازمة لصيانة الطريق وإصلاحه دون أن تتكلف القوة شيئا.
    Los artículos 139 y 140 disponen que el Gobierno de la RAE de Hong Kong formulará por sí mismo una política en materia de ciencia y tecnología y de cultura. UN وتنص المادتان 139 و140 على أن تقوم حكومة هونغ كونغ من جانبها بوضع سياسات للعلم والتكنولوجيا والثقافة.
    En estas condiciones, es legítimo que el Gobierno de Myanmar esté alerta y sea prudente en las últimas etapas del período de transición política. UN وفي هذه الظروف، من المشروع أن تقوم حكومة ميانمار بأن تتمسك باليقظة والحكمة في المراحل الأخيرة لفترة التحول السياسي.
    Es, pues, necesario que el Gobierno del Perú y la sociedad peruana reaccionen con urgencia, eficacia y equidad para proteger los derechos del niño. UN لذلك فإن من الضروري أن تقوم حكومة بيرو والمجتمع البيروي باعتماد رد عاجل وفعال ومنصف لحماية حقوق الطفل.
    Los dirigentes militares de Burundi insisten en que el Gobierno del Zaire debe retirar las armas de los elementos de las ex Fuerzas del Gobierno de Rwanda que se encuentren en sus territorios y debe trasladar esos elementos a lugares alejados de la frontera con Burundi. UN ويصر القادة العسكريون في بوروندي على أن تقوم حكومة زائير بنزع سلاح قوات الحكومة الرواندية السابقة من أراضيها ونقلها بعيدا عن الحدود مع بوروندي.
    7. La Sra. Rishmawi expresó la esperanza de que el Gobierno de Malasia aplicara oportuna y plenamente las conclusiones de la Corte. UN 7- وأعربت السيدة رشماوي عن أملها في أن تقوم حكومة ماليزيا بالتنفيذ السريع والكامل لقرار المحكمة.
    A fin de posibilitar la educación de las niñas del grupo Batwa, es necesario que el Gobierno de Burundi adopte las siguientes medidas: UN ولإتاحة تعليم فتيات الباتوا، من الأهمية بمكان أن تقوم حكومة بوروندي بما يلي:
    En particular, el Consejo espera que el Gobierno de El Salvador acelere la desmovilización de la Policía Nacional, según se estipula en los Acuerdos de Paz y tal como lo anunció el Presidente de El Salvador. UN وعلى وجه الخصوص يتوقع المجلس أن تقوم حكومة السلفادور بتعجيل عملية تسريح الشرطة الوطنية، على النحو المتوخى في اتفاقات السلم والمعلن من جانب رئيس السلفادور.
    En ese contexto, es crucial que el Gobierno de Guatemala y los dirigentes de la URNG adopten medidas para cumplir las recomendaciones de la Misión, que a menudo han caído en oídos sordos. UN وفي هذا الصدد، فإن من اﻷهمية بمكان أن تقوم حكومة غواتيمالا وقيادة الاتحاد الثوري باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ توصيات البعثة، التي كثيرا ما قوبلت بالاهمال.
    Había resultado necesario por consiguiente que el Gobierno de Australia tomara medidas para garantizar que la protección de los derechos humanos en Australia cumpliera los requisitos establecidos en el Pacto. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الضروري أن تقوم حكومة استراليا الاتحادية باتخــاذ إجــراء لضمان توافق حمايـة حقـوق اﻹنسان في استراليا مع المعايير الواردة في العهد.
    El Comité sugirió que el Gobierno de Eslovenia examinara su marco educativo no sexista y formulara medidas positivas con miras a contrarrestar mensajes y prácticas educativas estereotipadas. UN واقترحت اللجنة أن تقوم حكومة سلوفينيا باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية.
    El Comité sugirió que el Gobierno de Eslovenia examinara su marco educativo no sexista y formulara medidas positivas con miras a contrarrestar mensajes y prácticas educativas estereotipadas. UN واقترحت اللجنة أن تقوم حكومة سلوفينيا باستعراض إطارها التعليمي المحايد فيما يتعلق بنوع الجنس، وأن تضع تدابير إيجابية لمجابهة المضامين والممارسات التعليمية التي تنطوي على مواقف نمطية خفية.
    Se expresó la esperanza de que el Gobierno de Sudáfrica ratificase en breve el Convenio Nº 169 de la OIT y de que se diese a los pueblos khoisan una oportunidad justa y equitativa para establecer su propio estatuto indígena. UN وأعرب عن الأمل في أن تقوم حكومة جنوب أفريقيا في وقت قريب بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 196 وفي أن تمنح شعوب " الخواز " فرصة عادلة ومنصفة لتطوير مركزها كشعوب أصلية.
    Se había aplazado el examen de los informes especiales de la Federación Internacional de Asociaciones de Derechos Humanos y la Women ' s Human Rights International Association para que el Gobierno de la República Islámica del Irán tuviera más tiempo para examinarlos. UN وتم إرجاء التقارير الخاصة المقدمة من قبل الاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان والرابطة الدولية لحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة إلى أن تقوم حكومة جمهورية إيران الإسلامية بالنظر فيها.
    Asimismo, el observador espera que el Gobierno de Suiza, en su condición de depositario del Cuarto Convenio de Ginebra, acelere las consultas entre las Altas Partes Contratantes para velar por el cumplimiento de las obligaciones que les incumben en virtud de su artículo 1. UN وأعرب أيضا عن الأمل في أن تقوم حكومة سويسرا، بصفتها وديع اتفاقية جنيف الرابعة، بالتعجيل بإجراء مشاورات فيما بين الأطراف المتعاقدة السامية بغرض كفالة احترام التزاماتهم بموجب المادة 1 من الاتفاقية.
    La contaminación por desechos militares tóxicos, sobre todo por uranio agotado, es un grave problema en Vieques y el proyecto de resolución tendría que exigir que el Gobierno de los Estados Unidos se hiciese cargo de la totalidad de los gastos de la descontaminación. UN فالتلوث الناجم عن الفضلات العسكرية السامة، بما في ذلك اليورانيوم المخصب مشكلة خطيرة في فيسكس، وينبغي أن يطالب مشروع القرار أن تقوم حكومة الولايات المتحدة بتغطية جميع تكاليف إزالة التلوث.
    Se observó la necesidad de que el Gobierno de Sierra Leona movilizara, por cuenta propia, apoyo práctico adicional para las iniciativas electorales nacionales, en particular las de la Comisión Electoral Nacional. UN وذُكر أن من اللازم أن تقوم حكومة سيراليون، عن طريق عملها هي، بتعبئة دعم عملي للجهود الانتخابية الوطنية، وبخاصة جهود اللجنة الانتخابية الوطنية.
    No obstante, el Relator Especial destacó que el Gobierno del Sudán y otros órganos estatales competentes debían adoptar medidas más concretas para responder de forma eficaz y mejorar la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN بيد أن المقرر الخاص شدد على أنه ينبغي أن تقوم حكومة السودان والهيئات الحكومية المختصة اﻷخرى باتخاذ خطوات أكثر تحديدا من أجل الاستجابة بطريقة فعالة لحالة حقوق الانسان في السودان وتحسين هذه الحالة.
    Se prevé que el Gobierno del Iraq presente el Pacto finalizado, con inclusión de prioridades, puntos de referencia y compromisos básicos, a más tardar a finales de 2006. UN ومن المتوخى أن تقوم حكومة العراق بنهاية عام 2006 بتقديم الاتفاق النهائي، بما في ذلك الأولويات والأسس والالتزامات الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus