Por consiguiente, es de importancia fundamental explorar cualquier posibilidad de garantizar que las decisiones del Consejo representen las opiniones de los Miembros en general. | UN | لذلك، يصبح من اﻷهميــة البالغــة تقصي كل سبيل ممكن لكفالة أن تكون قرارات المجلس ممثلة ﻵراء مجموع الدول اﻷعضاء. |
Se da por supuesto que las decisiones del grupo serán firmes y vinculantes, pero la Comisión Consultiva entiende que, en determinadas circunstancias, las consecuencias de esas decisiones podrán ser, de hecho, objeto de impugnación. | UN | ويفترض أن تكون قرارات هذه اللجنة نهائية وملزمة إلا أن اللجنة الاستشارية تفهم أنه في ظل ظروف معينة، يمكن أن تكون نتائج هذه القرارات، في حقيقة اﻷمر، قابلة للاستئناف. |
Abrigo la esperanza de que las decisiones y directrices que establezca este año la Asamblea General constituirán un paso hacia ese objetivo. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تكون قرارات وتوجيهات الجمعية العامة لهذا العام خطوة نحو تحقيق هذا الهدف. |
Aplicar enfoques de la gestión basados en el ciclo de vida para asegurar que las decisiones sobre gestión de los productos químicos sean compatibles con los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة. |
Nos negamos a aceptar que las resoluciones del Consejo de Seguridad orientadas a preservar la paz y la seguridad internacionales se basen en un doble rasero. | UN | إننا نأبى أن تكون قرارات مجلس الأمن في حفظ الأمن والسلم الدوليين مزدوجة المعايير. |
Este sistema de elecciones periódicas de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en última instancia permitirá que las decisiones del Consejo estén menos sujetas a los intereses estrictamente nacionales de los diversos miembros; | UN | وفي التحليل النهائي فإن هذا النظام، الذي يُنتخب فيه اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن بصفة دورية، سوف يكفل أن تكون قرارات المجلس أقل عرضة لما تمليه المصالح الوطنية المحضة لشتى أعضائه؛ |
Dichas elecciones periódicas de miembros permanentes del Consejo de Seguridad asegurarán, en última instancia, que las decisiones del Consejo se vean menos sujetas a los intereses estrictamente nacionales de sus distintos miembros. | UN | وستكفل هذه الانتخابات الدورية لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، في التحليل النهائي، أن تكون قرارات المجلس أقل خضوعا للمصالح الوطنية الضيقة لمختلف أعضائه. |
Este sistema de elecciones periódicas de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en última instancia permitirá que las decisiones del Consejo estén menos sujetas a los intereses estrictamente nacionales de los diversos miembros; | UN | وفي التحليل النهائي فإن هذا النظام، الذي يُنتخب فيه اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن بصفة دورية، سوف يكفل أن تكون قرارات المجلس أقل عرضة لما تمليه المصالح الوطنية المحضة لشتى أعضائه؛ |
Mejorar la calidad del asesoramiento militar que se presta al Consejo, a fin de asegurar que las decisiones del Consejo tienen sentido desde el punto de vista militar. | UN | 19 - تحسين نوعية المشورة العسكرية المقدمة إلى المجلس لضمان أن تكون قرارات المجلس سليمة عسكريا. |
Sin embargo, está ansioso por asegurar que las decisiones del Consejo de Seguridad sean transparentes y estén acompañadas por explicaciones claras para los Estados Miembros en general, y el Japón en particular, pues el Japón aporta el 20% del presupuesto. | UN | بيد أنه متشوق لضمان أن تكون قرارات مجلس الأمن شفافة ومشفوعة بتعليلات واضحة لفائدة الدول الأعضاء بوجه عام، واليابان بوجه خاص، نظرا لأن اليابان تسهم بنسبة 20 في المائة من الميزانية. |
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado. | UN | وبما أن المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد من أن تكون قرارات اللجنة متاحة للعالم بأكمله في مجلد مجمّع ومفهرس بشكل مناسب. |
Aplicar enfoques de la gestión basados en el ciclo de vida para asegurar que las decisiones sobre gestión de los productos químicos sean compatibles con los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | 67 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة. |
78. Aplicar enfoques de la gestión basados en el ciclo de vida para asegurar que las decisiones sobre gestión de los productos químicos sean compatibles con los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | 78 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة. |
78. Aplicar enfoques de la gestión basados en el ciclo de vida para asegurar que las decisiones sobre gestión de los productos químicos sean compatibles con los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | 78 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة. |
Como las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos cada vez hallan más aplicación en la práctica judicial de los países, es imprescindible que las decisiones del Comité se puedan consultar mundialmente en un volumen debidamente compilado e indizado. | UN | وبما أن المحاكم المحلية تطبق المعايير الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بصورة متزايدة، فلا بد من أن تكون قرارات اللجنة متاحة للعالم بأكمله في مجلد مجمّع ومفهرس بشكل مناسب. |
Se debe prestar especial atención a la última recomendación, relativa a la necesidad de que las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados estén motivadas de un modo suficiente y coherente a fin de facilitar su aplicación por el Estado Parte. | UN | وقال إنه ينبغي إيلاء الاهتمام بوجه خاص للتوصية الأخيرة، التي تتعلق بضرورة أن تكون قرارات هيئات المعاهدات قائمة على أسباب كافية ومتسقة من أجل تيسير تنفيذها من جانب الدولة الطرف. |
Aplicar enfoques de la gestión basados en el ciclo de vida para asegurar que las decisiones sobre gestión de los productos químicos sean compatibles con los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | 67 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة. |
Aplicar enfoques de la gestión basados en el ciclo de vida para asegurar que las decisiones sobre gestión de los productos químicos sean compatibles con los objetivos del desarrollo sostenible. | UN | 67 - تطبيق نُهج إدارة دورة الحياة لضمان أن تكون قرارات إدارة المواد الكيميائية متسقة مع غايات التنمية المستدامة. |
En cuanto al proceso, era importante velar por que las decisiones del Secretario General y de los Estados miembros se complementaran y hubiese un mayor grado de claridad acerca de qué es lo que correspondía a cada uno. | UN | ومن حيث العملية، قال إن من المهم العمل على أن تكون قرارات الأمين العام والدول الأعضاء متداخلة فيما بينها، مع زيادة الوضوح بشأن ماهية المسؤوليات وهوية المسؤولين. |
75. En primer lugar, la recomendación del Grupo de Reforma de que las decisiones sean vinculantes para la administración corregirá una falla grave del sistema vigente. | UN | 75 - أولا، ستؤدي توصية فريق إعادة التصميم بضرورة أن تكون قرارات المحكمتين ملزمة للإدارة إلى إزالة عيب جسيم في النظام الحالي. |
La aceptación por las partes interesadas de que las resoluciones de las Naciones Unidas fueran el marco básico de referencia para cualquier arreglo logrado mediante un proceso de paz es la mejor evidencia del papel central que desempeñaron las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ولعل قبول اﻷطراف المشاركة في أن تكون قرارات مجلس اﻷمن مرجعية الاستناد الرئيسية للوصول إلى تسوية من خلال عملية السلام ﻷبلغ دليل على الدور الرئيسي الذي قامت به اﻷمم المتحدة في هذا المضمار. |