Por último, como en el pasado, en el proyecto de resolución nuevamente se hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo. | UN | وأخيرا، وكما حدث في الماضي، يناشد مشروع القرار الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة. |
Concluye formulando un llamado a todos los Estados miembros para que sigan apoyando las labores del Organismo. | UN | ويختتم مشروع القرار الموجز بمناشدة الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة. |
2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos en pro de la cooperación multilateral entre los Estados árabes, y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; | UN | ٢ - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب الى منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos en pro de la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; | UN | ٢ - تثني على الجهود المتــواصلة التي تبذلها جامعــة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
Las Naciones Unidas deben seguir apoyando el notable proceso de transformación iniciado por el pueblo afgano y su Gobierno. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لعملية التحول الرائعة التي يضطلع بها الشعب الأفغاني وحكومته. |
Se pide a la Asamblea General que mantenga su apoyo a la reforma de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y que, al hacerlo, tome nota del presente informe. | UN | يُطلب إلى الجمعية العامة أن تواصل دعمها لإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن تُحيط علما بهذا التقرير لدى قيامها بذلك. |
Zimbabwe toma nota con agrado de que la Conferencia de Ministros Africanos de Industria está poniendo en marcha la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, e insta a la ONUDI a que siga prestando apoyo a la ejecución de la Iniciativa. | UN | وقال إنه مما يسر زمبابوي أن مجلس وزراء الصناعة الأفريقيين يقوم بتنفيذ مبادرة الطاقة الإنتاجية الأفريقية، ولهذا فإنها تطلب من اليونيدو أن تواصل دعمها لتنفيذ تلك المبادرة. |
Hace un llamamiento a los Estados Miembros a que sigan prestando su apoyo mediante contribuciones voluntarias al fondo o mediante el patrocinio de un experto asociado. | UN | وناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها إما من خلال التبرعات التي تقدمها إلى الصندوق أو من خلال رعاية الخبراء المعاونين. |
Asimismo, se hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo. | UN | كما أنه يناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة. |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛ |
4. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; | UN | 4 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛ |
6. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que sigan apoyando las actividades del Organismo; | UN | 6 - تناشد الدول الأعضاء أن تواصل دعمها لأنشطة الوكالة؛ |
2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos en pro de la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; | UN | ٢ - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
2. Encomia a la Liga de los Estados Árabes por sus constantes esfuerzos por promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando apoyo; | UN | 2 - تثني على الجهود المتواصلة التي تبذلها جامعة الدول العربية في سبيل تعزيز التعاون المتعدد الأطراف فيما بين الدول العربية، وتطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعمها لها؛ |
Los Estados Miembros deben seguir apoyando el proyecto de resolución general sobre los derechos del niño. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمها لمشروع القرار الجامع المتعلق بحقوق الطفل. |
siga prestando apoyo a la labor de los grupos de organización regionales y del grupo de coordinación mundial en relación con la puesta en marcha de la segunda fase del plan de vigilancia mundial; | UN | أن تواصل دعمها لعمل أفرقة التنظيم الإقليمية وفريق التنسيق العالمي الرامي إلى تنفيذ المرحلة الثانية من خطة التنسيق العالمية؛ |
Insto a los donantes a que sigan prestando su apoyo para la gestión de las fronteras. | UN | وإنني أناشد الجهات المانحة أن تواصل دعمها لإدارة الحدود. |
continue their support for the Social Welfare Fund while increasing the resources available; | UN | أن تواصل دعمها لصندوق الحماية الاجتماعية عن طريق زيادة الوسائل المتاحة؛ |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que la pobreza era la raíz de muchos problemas sociales y pidieron al UNICEF que continuara prestando apoyo a las actividades generadoras de ingresos, especialmente para las mujeres, y que se centrara en el fomento de la capacidad y en la plena participación de la mujer para mantener los logros. | UN | وأكدت عدة وفود أن الفقر هو أساس عدد كبير من المشاكل الاجتماعية وطلبت من اليونيسيف أن تواصل دعمها لﻷنشطة المدرة للدخل، لا سيما من أجل المرأة، وأن تركز الاهتمام على بناء القدرات والتمكين ﻹدامة اﻹنجازات. |
Por lo tanto, renuevo mi llamamiento a los Estados Miembros para que continúen prestando apoyo al proceso de paz en Liberia, especialmente en este momento decisivo, mediante su contribución al Fondo Fiduciario. | UN | ومن ثم، فإنني أناشــد مجــددا الدول اﻷعضاء أن تواصل دعمها لعملية السلم في ليبريا، ولا سيما في هذا المنعطف الحرج، عن طريق مساهمتها في الصندوق الاستئماني. |
Mi país está convencido de que la iniciativa de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia tiene una base racional e insta a las Naciones Unidas y a los Estados de Asia a que continúen respaldando el proceso de la Conferencia en aras de la seguridad de Asia y de la seguridad mundial. | UN | ويعرب وفدي عن اقتناعه بأن مبادرة المؤتمر المعني بتدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا ذات جوهر إقليمي ويطلب من الأمم المتحدة والدول الآسيوية أن تواصل دعمها لعملية المؤتمر المعني بتدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا تحقيقا للأمن على الصعيدين الآسيوي والعالمي. |